Q: dalece, znacznie bardziej
A: by far
Q: odprowadzac kogos
A: to see sb off
Q: przystanek na zadanie
A: a request stop
Q: wsiasc do autobusu
A: to get on a bus
Q: w przeciwnym kierunku
A: in the opposite direction
Q: kierowca
A: a driver
Q: zaden klopot
A: no trouble
Q: chcesz, zeby cie podwiexc?
A: do you want a lift?
Q: gdzie mam cie podrzucic?
A: where shall I drop you?
Q: przepraszam za spoxnienie
A: sorry to be late
Q: podrzucic kogos
A: to give sb a lift
Q: korek (uliczny)
A: a traffic jam
Q: na czas
A: in time
Q: ruch (uliczny)
A: traffic
Q: spoxnic sie na autobus
A: to miss the bus
Q: po drodze powrotnej
A: on the way back
Q: ile (jak dlugo) to zabierze?
A: how long does it take?
Q: przejsc przez ulice
A: to cross the street
Q: az do, tak dalece
A: as far as
Q: to niedaleko stad
A: it's not far from here
Q: idx az do tego budynku
A: go as far as that building
Q: przepelniony
A: full-up
Q: wysiasc z autobusu
A: to get off the bus
Q: na nastepnym przystanku
A: on the next stop
Q: petla (autobusowa)
A: the terminus
Q: przesiasc sie
A: to change
Q: zawiexc kogos
A: to drive sb
Q: duzy ruch
A: a lot of traffic
Q: gesty ruch
A: dense traffic
Q: kierowac ruchem
A: to control the traffic
Q: swiatla uliczne
A: traffic lights
Q: we mgle
A: in a fog
Q: trzymac sie prawej strony
A: to keep to the right
Q: przejscie dla pieszych
A: a zebra crossing, a pedestrian crossing
Q: pieszy
A: a pedestrian
Q: miec pierwszenstwo nad
A: to have priority over
Q: transport miejski
A: the municipal transport
Q: trolejbus
A: a trolley-bus
Q: godziny szczytu
A: peak hours
Q: uiszczac oplate za przejazd
A: to pay the fare
Q: kupic bilet
A: to buy a ticket
Q: bilety, prosze
A: fares, please
Q: proszeni sa
A: are requested
Q: trzymac sie mocno
A: to hold tight
Q: jexdzic przez cala noc
A: to run all night
Q: autobus pietrowy
A: a double-decker
Q: gorny poklad
A: the upper deck
Q: isc piechota
A: to go on foot
Q: idx wzdluz tej ulicy
A: go along this street
Q: drugi skret w lewo
A: the second turning to the left
Q: taksowka jest zajeta
A: the taxi is engaged
Q: czekajace taksowki
A: waiting taxis
Q: linia
A: line
Q: ruchome schody
A: moving stairs
Q: uwazaj na
drzwi
A: mind the doors
Q: przystanek tramwajowy
A: a tram-stop
Q: odleglosc, dystans
A: distance
Q: przy jakich okazjach?
A: on what occasions?
Q: srodki transportu
A: means of transport
Q: drzwi wyjsciowe
A: the exit door
Q: samoobsluga
A: self-service
Q: obcy
A: a stranger
Q: nadepnac komus na noge
A: to step on someone's foot
Q: cudzoziemiec
A: a foreigner
Q: a co bys powiedzial na..., a co w sprawie...
A: how about...
Q: jakies pytania?
A: any questions?
Q: czy sa jakies pytania do pana Jonesa?
A: are there any questions for Mr Jones?
Q: mam kilka pytan
A: I have several questions
Q: chcialbym podniesc kwestie...
A: I'd like to raise a question about...
Q: miec na mysli
A: to have in mind
Q: tylko jedno pytanie
A: just a question
Q: odnosi sie do; jest zwiazane z
A: is related to
Q: w odniesieniu do
A: in regard to
Q: ja nie kwestionuje
A: I don't question
Q: chce zapytac
A: I want to ask
Q: czy moge zapytac...
A: may I ask...
Q: zadac pytanie
A: to ask a question
Q: pytanie dotyczace...
A: a question concerning...
Q: to, o co musze spytac...
A: what I must ask is...
Q: ciekaw jestem, czy...
A: I wonder whether
Q: ciekawe by bylo, czy...
A: one would wonder whether...
Q: ciagle mnie ciekawi, czy...
A: I'm still wondering whether...
Q: w odpowiedzi na pana pytanie
A: in answer to your question
Q: wyrazic opinie
A: to give one's opinion
Q: odpowiedx moze lezec w
A: the answer may lie in
Q: odpowiedx brzmi "nie"
A: the answer is "no"
Q: czy ktos odpowiedzialby na pytanie...
A: would someone answer the question...
Q: odpowiadajac na, w odpowiedzi...
A: in reply to...
Q: zeby odpowiedziec na pytanie p. Jonesa
A: to answer Mr Jones's question
Q: chcialbym odpowiedziec w kwestii
A: I would like to reply on the point about
Q: w odpowiedzi
A: in response
Q: mowiac ogolnie
A: generally speaking
Q: wydaje sie dlatego, ze...
A: it appears therefore that...
Q: oczekiwane jest
A: it is expected
Q: to cudowne
A: that's marvellous
Q: prosze o uwage
A: attention, please
Q: czy moge prosic panstwa o uwage?
A: may I have your attention, please?
Q: uwazaj!
A: look out! watch out!
Q: uwazaj na glowe!
A: mind your head!
Q: pozwolcie, ze przedstawie
A: let me introduce
Q: chcialbym, zebys poznal
A: I'd like you to meet
Q: oto
A: this is
Q: czy to pana pierwsza wizyta w...?
A: is this your first visit to...?
Q: slyszalem, ze...
A: I hear...
Q: uwazam, ze...
A: I consider that...
Q: jakie jest pana zdanie...
A: what's your opinion of (about)...
Q: jak sie mowi "law"?
A: how do you say "law"?
Q: czy powinno byc drone czy phone?
A: should it be drone or phone?
Q: jak sie wymawia to nazwisko?
A: how do you pronounce this name?
Q: wyrazic zdenerwowanie, poirytowanie
A: to express annoyance
Q: jaki jest poprawny sposob...?
A: what is the correct way to...?
Q: gdzie pada akcent w tym slowie?
A: where is the stress in this word?
Q: wymawiac niewlasciwie, niepoprawnie
A: to pronounce wrongly
Q: czy zechce mnie pan poprawic...?
A: will you correct me... please?
Q: nie jestem pewny, jak...
A: I'm not sure how...
Q: jak sie pisze "asynchronous"?
A: how do you spell "asynchronous"?
Q: czy to jest wlasciwa pisownia "malfunctioning"?
A: is this the right spelling of "malfunctioning"?
Q: czy nie myle sie mowiac...?
A: am I right in saying...?
Q: czy mozna powiedziec...?
A: can you say...? can I say...?
Q: czy mam racje mowiac...?
A: am I right to say...?
Q: czy to bylo prawidlowe?
A: whas that correct?
Q: czy to dobrze (poprawnie)?
A: is that right?
Q: czy poprawnie jest powiedziec...?
A: is it correct to say...?
Q: czy to odpowiednie slowo?
A: is that the right word?
Q: kiedy uzywamy...?
A: when do we use...?
Q: ktore jest prawidlowe?
A: which is correct?
Q: czy zechce mnie pani poprawic, jesli zrobie blad?
A: will you correct me if I make a mistake, please?
Q: czy te wyrazy oznaczaja to samo?
A: do these words mean the same thing?
Q: czy uzywa sie kid w znaczeniu child?
A: do you use kid to mean child?
Q: czy moge uzyc paper w znaczeniu newspaper?
A: can I use paper to mean newspaper?
Q: czy tart ma wiecej niz jedno znaczenie?
A: does tart have more than one meaning?
Q: czy to ma sens jesli powiem...
A: does it make sense if I say...
Q: nie rozumiem tego wyrazenia
A: I don't understand this expression
Q: czy jest jakas roznica w znaczeniu miedzy...?
A: is there a difference in meaning between...?
Q: jak nazywa sie...? jak nazywasz...?
A: what do you call...?
Q: co to znaczy?
A: what does this mean?
Q: co bedzie, jesli...; co sie stanie, jesli...
A: what happens if...
Q: jakiego slowa uzywa sie na oznaczenie...? jakie jest slowo na...?
A: what is the word for...?
Q: jaki jest wyraz na opisanie...?
A: what is the word to describe...?
Q: czasami znaczy
A: sometimes means
Q: jak mozna inaczej powiedziec good bye? jaki jest inny sposob na
powiedzenie good bye?
A: what is another way of saying good bye?
Q: jakie jest inne slowo na cinema?
A: what is another word for cinema?
Q: jakie jest przeciwienstwo (antonim) appropriate?
A: what is the opposite of appropriate?
Q: kiedy uzylbys slowa pen-pal?
A: when would you use the word pen-pal?
Q: czy ludzie mowia do swojego szefa sir?
A: do people call their boss sir?
Q: czy powinienem powiedziec...?
A: should I say...?
Q: czy to jest grzeczniej niz...?
A: is it more polite than...?
Q: oficjalne slowo
A: a formal sort of word
Q: potoczne slowo
A: an informal sort of word
Q: neutralne slowo
A: a neutral sort of word
Q: czy wlasciwie (stosownie) jest powiedziec...?
A: is it appropriate to say...?
Q: jak mowicie to po angielsku?
A: how do you say that in English?
Q: w moim jezyku mowimy...
A: in my language we say...
Q: kiedy wypada powiedziec...?
A: when is it appropriate to say...?
Q: czy byloby zbyt potoczne powiedziec...?
A: would it be too informal to say...?
Q: slucham?
A: pardon?
Q: nie doslyszalem godziny
A: I didn't catch the time
Q: taki tu halas, tak tu halasliwie
A: it's so noisy here
Q: nie doslyszalem godziny
A: I didn't hear the time
Q: prosze powtorzyc raz jeszcze, jakie bylo ostatnie slowo
A: what was the last word again, please?
Q: czy zechcialby pan powtorzyc co pan powiedzial?
A: would you repeat what you said?
Q: czy moglby pan powtorzyc godzine?
A: could you repeat the time, please?
Q: przepraszam, o ktorej pan powiedzial?
A: I'm sorry, what time did you say?
Q: przepraszam, nie doslyszalem, co pan powiedzial
A: I'm sorry, I didn't hear what you said
Q: wokol jest bardzo glosno
A: it's very noisy around
Q: przepraszam, nie bylem w stanie doslyszec, co pan powiedzial
A: I'm sorry, I couldn't hear what you said
Q: co to bylo?
A: what was that?
Q: powiedz to jeszcze raz
A: say that again
Q: nie doslyszalem ani slowa z tego
A: I couldn't hear a word of that
Q: co mowiles?
A: what were you saying?
Q: nie uchwycilem ostatniego zdania
A: I didn't catch the last sentence
Q: co to znowu bylo?
A: what was that again?
Q: na linii trzeszczy
A: the line is crackling
Q: dawaj jeszcze raz
A: come again
Q: to polaczenie jest fatalne
A: the line is really bad
Q: przepraszam, co powiedziales?
A: sorry, what did you say?
Q: nie slysze cie!
A: can't hear you!
Q: co?
A: what?
Q: ze co?
A: you what?
Q: jestes tam jeszcze?
A: are you still there?
Q: przepraszam, nic z tego nie zrozumialem
A: sorry, I didn't get any of that
Q: czy bylby pan w stanie powtorzyc ostatnie zdanie?
A: would you be able to repeat the last sentence?
Q: czy zechcialby pan powtorzyc ostatnia liczbe?
A: would you mind repeating the last number, please?
Q: czy mam racje myslac, ze...?
A: am I right in thinking that...?
Q: czy chce pan powiedziec, ze...?
A: do you mean to say that...?
Q: nie jestem pewien, czy nadazam za panem
A: I'm not sure if I follow you?
Q: czy to oznacza, ze...
A: does that mean that...
Q: miejsce do parkowania
A: parking space
Q: jesli dobrze rozumiem...
A: if I understand right...
Q: jesli dobrze zrozumialem...
A: if I've understood right...
Q: tak wiec jest ogolna zasada, ze...
A: so it is the general principle...
Q: nie jestem pewien czy rozumiem
A: I'm not sure I understand
Q: przepraszam, jesli troche wolno mysle
A: I'm sorry if I'm being a little slow
Q: niech to sobie poukladam
A: let me get this straight
Q: wolnego
A: hold on
Q: mowisz, ze...
A: you say...
Q: z tego co mowisz wynika, ze...
A: from what you say...
Q: mam wiec rozumiec, ze...
A: so I know...
Q: nie calkiem kapuje (co mowisz)
A: I'm not quite with you
Q: jesli dobrze chwycilem...
A: if I've got it right...
Q: jesli dobrze odebralem...
A: if I've got the picture...
Q: to znaczy, ze...
A: that means...
Q: czy moglibysmy wyjasnic stanowiska w sprawie...?
A: could we clarify the position on...?
Q: czy mozemy wyjasnic jedna sprawe?
A: can we get one thing clear?
Q: jesli poprawnie was rozumiem
A: if I understand you correctly
Q: jesli dobrze sledzilem (co mowisz)...
A: if I follow you rightly...
Q: (po prostu) zeby bylo calkiem jasne
A: just to be quite clear (about)
Q: jesli dobrze chwytam to, co masz na mysli
A: if I take your meaning rightly
Q: czy to wydaje sie miec sens?
A: does that seem to make sense?
Q: mam nadzieje, ze to jasne
A: I hope that's clear
Q: jesli pan rozumie, o co mi chodzi
A: if you see what I mean
Q: to jasne, prawda?
A: that's clear, isn't it?
Q: kapujesz o co mi chodzi? lapiesz istote sprawy?
A: do you get the point?
Q: chwyciles o co chodzi? chwyciles mysl?
A: got the idea?
Q: rozumiesz co mam na mysli?
A: see what I mean?
Q: nadazasz jeszcze za mna? (jestes tam jeszcze?)
A: are you there yet?
Q: kapujesz?
A: get it?
Q: skapowales?
A: got it?
Q: widzisz?
A: d'you see?
Q: wiesz (rozumiesz) o co mi chodzi, co mam na mysli?
A: know what I mean?
Q: wiesz (rozumiesz) o co mi idzie? wiesz do czego zmierzam?
A: know what I'm getting at?
Q: wiesz, do czego zmierzam?
A: know what I'm driving at?
Q: mam nadzieje, ze to zostalo zrozumiane
A: I hope that's understood
Q: niech wiec nie bedzie nieporozumien
A: let there be no misunderstanding
Q: czy wyrazam sie jasno?
A: am I making myself clear? do I make myself clear?
Q: czy wyrazilem sie jasno?
A: have I made myself clear?
Q: czy to jest dosc jasne?
A: is that reasonably clear?
Q: jesli rozumiecie, co mam na mysli
A: if you take my point
Q: zapytalem, czy...
A: I asked if...
Q: powiedzialem ci, ze...
A: I told you...
Q: powiedzialem
A: I said
Q: wlasnie mowilem, ze...
A: I was just saying...
Q: wlasnie sie zastanawialem, czy...
A: I was just wondering if
Q: jestescie glusi?
A: are you deaf?
Q: probowalem zwrocic wasza uwage na...
A: I was trying to attract your attention to...
Q: wlasnie wyrazalem poglad, ze...
A: I was just expressing the view that...
Q: wskazywalem po prostu na fakt, ze...
A: I was just pointing out the fact that...
Q: jedynie, tylko, zaledwie
A: merely
Q: to, co mialem na mysli...
A: what I had in mind...; what I meant...
Q: jak moge to wytlumaczyc?
A: how can I explain this?
Q: rzecz (istota rzeczy) polega na tym, ze...
A: the point is
Q: zasadniczo
A: basically
Q: chodzi mi o to, ze...
A: what I mean is...
Q: mowiac inaczej, wyrazajac to inaczej
A: to put it another way
Q: niech powiem to inaczej
A: let me put it another way
Q: to ma znaczyc, znaczy sie
A: that's to say
Q: jak moge to wyrazic?
A: how can I put this?
Q: wszystko, co probuje powiedziec, to...
A: all I'm trying to say is....
Q: jesli moge to wyrazic inaczej
A: if I can rephrase that
Q: uczynic jasniejszym, wyrazic jasniej
A: to make clearer
Q: bardziej dokladnie byloby powiedziec, ze...
A: it would be more accurate to say that...
Q: powiedz to w inny sposob
A: say that in another way
Q: daj przyklad
A: give an example
Q: pomysl o
A: think of, think about
Q: wex dla przykladu
A: take for instance
Q: a co z...
A: what about...
Q: wex
A: take
Q: jak...
A: like...
Q: zilustrowac paroma przykladami
A: to illustrate with some examples
Q: dac przyklad
A: to give an example
Q: zacytowac przyklad
A: to cite an example
Q: przykladem bylby
A: an example would be
Q: posluzyc sie przykladem
A: to take an example
Q: aby zobrazowac ten punkt
A: to exemplify this point
Q: aby dac wam przyklad...
A: to give you an example...
Q: aby zilustrowac...
A: to illustrate...
Q: rozwazmy
A: let us consider
Q: przypuszczam, ze to prawda
A: I suppose that's true
Q: aha
A: I see
Q: jakiez to ciekawe
A: how interesting
Q: i kto by pomyslal!
A: who'd have thought!
Q: popatrz tylko!
A: fancy that!
Q: powiedz mi cos jeszcze (wiecej)
A: tell me more
Q: kto by przypuszczal! cos takiego! nie do wiary!
A: well I never!
Q: faktycznie? to fakt?
A: is that a fact?
Q: to mogloby byc prawdziwe
A: that could well be true
Q: jesli mowa o..., mowiac o...
A: speaking of...
Q: przepraszam, ze przerywam
A: sorry to interrupt
Q: mowiac o..., a propos
A: talking of...
Q: wspomnial pan o...
A: you mentioned...
Q: skoro mowa o sztuce, w temacie sztuki
A: on the subject of art
Q: chwileczke; zaczekaj sekundke
A: hold on a sec
Q: co to bylo o...?
A: what was that about...?
Q: wracajac do.., powracajac do
A: returning to...
Q: co za zbieg okolicznosci!
A: what a coincidence!
Q: przepraszam, ze sie mieszam
A: sorry to butt in
Q: nawiazujac do...
A: to refer back to...
Q: niech sie zastanowie; niech sie przyjrze
A: let me see
Q: jak to sie nazywa?
A: what is it called?
Q: to mogloby byc...
A: it might be...
Q: czekaj...
A: hold on...
Q: poczekaj
A: wait
Q: juz prawie to mialem
A: I've nearly got it
Q: jak moge to najlepiej objasnic?
A: how can I best explain this?
Q: jak by to ujac? jakbym to mogl ujac?
A: how can I put this?
Q: przepraszam, ze zmieniam temat
A: sorry to change the subject
Q: poki pamietam, poki mysle o tym
A: while I remember; while I think of it
Q: zanim zapomne
A: before I forget
Q: juz wiem, co mialem (zamierzalem) powiedziec
A: I know what I meant to say
Q: to tylko przy okazji
A: that's just by the way
Q: wlasnie sobie pomyslalem
A: I've just thought
Q: prawie zapomnialem
A: I nearly forgot
Q: bylbym prawie zapomnial, niemal zapomnialem
A: I nearly forgot
Q: poza tematem
A: beside the point
Q: przejsc do
A: to move on to
Q: jesli moglibysmy teraz przejsc do...
A: if we could move on now to...
Q: nastepnym punktem jest...
A: the next item is...
Q: podsumowujac
A: summing up
Q: najprosciej rzecz biorac, w najprostszym ujeciu
A: in the simplest terms
Q: moze poza tematem
A: perhaps beside the point
Q: zasadniczo sprowadza sie to do...
A: basically it comes down to...
Q: mozemy zakonczyc na tym, ze...
A: we may conclude that...
Q: konkludujac, w konkluzji
A: in conclusion
Q: w konkluzji
A: in conclusion
Q: biorac wszystko pod uwage
A: taking everything into account
Q: pokrotce, krotko
A: briefly
Q: tak wiec pokrotce
A: briefly, then
Q: jednym slowem wiec
A: in a word then
Q: w skrocie
A: in short
Q: sumujac wiec, zeby wiec podsumowac
A: to sum up, then
Q: streszczajac wiec
A: to summarize then
Q: popros o informacje
A: ask for information
Q: czy moglbys mi powiedziec...
A: could you tell me...
Q: przepraszam, ze klopocze
A: sorry to trouble you
Q: czy przypadkiem wie pan...
A: do you happen to know...
Q: czy ktos moglby mi powiedziec...
A: could anyone tell me...
Q: nie widzial ktos...
A: anyone seen...
Q: nie wiesz czasem...
A: got any idea...
Q: zastanawiam sie, czy...
A: I wonder if...
Q: bylbym zainteresowany wiedziec
A: I should be interested to know
Q: czy orientuje sie pan...
A: have you any idea...
Q: pewnie nie wie pan...
A: I don't suppose you know...
Q: czy sobie uswiadamiasz, ze..., czy zdajesz sobie sprawe, ze...
A: do you realize that...
Q: czy slyszales...
A: have you heard...
Q: wiesz cos o...
A: know something about...
Q: slyszales o...
A: heard about...
Q: wiesz moze jak...
A: know how...
Q: czy ma pan jakies informacje o...
A: do you have any information about...
Q: czy mozesz mi udzielic jakiejs informacji o...
A: can you give me any information about...
Q: czy jestes swiadomy, ze...
A: are you aware that...
Q: tak, faktycznie
A: yes, in fact
Q: mowiono mi, ze...
A: I've been told that...
Q: tak wszyscy mowia
A: so everyone's saying
Q: tak tez pisaly gazety
A: so the papers said
Q: wiesz co...
A: you know...
Q: tak wlasnie to zrozumialem
A: so I understand
Q: w pelni jestem swiadomy
A: I am fully aware of
Q: wprowadzono mnie w blad, ze...
A: I was led to believe...
Q: bylem przekonany, ze...
A: I was convinced...
Q: wyglada na to, ze..., wychodzi na to...
A: it appears...
Q: poinformowano mnie, ze..., powiedziano mi, ze...
A: I'm told...
Q: tak jak rozumiem...,
A: my understanding is that
Q: z wiarygodnego xrodla
A: on good authority
Q: przyznaj, ze...
A: admit that...
Q: przykro mi, ale nie wiem
A: I'm sorry, I don't know
Q: przykro mi, ale nie potrafie tu pomoc
A: I'm sorry, I can't help you there
Q: skad mialbym to wiedziec?
A: how would I know?
Q: nie mam zielonego pojecia
A: I haven't the foggiest idea
Q: nie mam najmniejszego pojecia o tancu
A: I haven't the faintest idea about dancing
Q: wielce dziekuje, wielkie dzieki
A: thanks a lot
Q: naprawde bardzo dziekuje
A: thank you very much indeed
Q: bardzo jestem wdzieczny
A: much appreciated
Q: jestem bardzo zobowiazany
A: I'm much obliged
Q: coz moge powiedziec
A: what can I say
Q: stokrotne dzieki
A: thanks a million
Q: ogromne dzieki
A: thanks very much
Q: musze wyjasnic
A: I have to explain
Q: nie jestem w stanie
A: I am not able to
Q: musze sie przyznac, ze...
A: I have to admit (that)...
Q: z przykroscia musze powiedziec, ze...
A: I'm sorry to say that...
Q: prosze nie zapomnij
A: please don't forget
Q: czy moge ci przypomniec, aby...
A: can I remind you to...
Q: chcialbym ci przypomniec, aby...
A: I'd like to remind you to...
Q: zechciej pamietac, aby...
A: will you please remember to...
Q: nie zapomnisz... prawda?
A: you won't forget to..., will you?
Q: bedziesz pamietac o..., prawda?
A: you will remember... won't you?
Q: nie wolno ci zapomniec...
A: you musn't forget...
Q: pamietaj, aby...
A: remember to...
Q: pamietaj o...
A: remember about...
Q: nie wolno nam przeoczyc
A: we musn't overlook
Q: byc swiadomym czegos
A: to be aware of sth
Q: czy wolno mi panstwu przypomniec o...
A: may I remind you about...
Q: czyzbym pana nie prosil o...
A: didn't I ask you to...
Q: ktoz moglby zapomniec
A: who could forget
Q: na pewno pamietasz
A: surely you remember
Q: musisz pamietac Jacka
A: you must remember Jack
Q: nie zapomniales chyba
A: you can't have forgotten
Q: nie sadze, aby pan pamietal...
A: I don't suppose you remember
Q: czy przypadkiem pamietasz...
A: do you happen to remember...
Q: czy moze przypadkiem pamietasz...
A: do you by any chance remember...
Q: zdaje mi sie, ze pamietam...
A: I seem to remember...
Q: pamietam w szczegolnosci...
A: I remember especially...
Q: nigdy nie zapomne...
A: I'll never forget...
Q: cos mi mowi, ze...
A: something tells me...
Q: teraz sobie przypomnialem, juz wiem
A: I know now
Q: co pamietam, to...
A: what I remember is...
Q: z tego co sobie przypominam
A: from what I recall
Q: o ile dobrze pamietam
A: as far as I remember
Q: jesli dobrze pamietam
A: if I remember correctly
Q: jesli sie nie myle
A: if I'm not mistaken
Q: jesli mnie pamiec nie zawodzi
A: if my memory serves me right
Q: na ile pamietam, jak pamietam
A: as I remember it
Q: dokladnie pamietam
A: I distinctly remember
Q: dokladnie sobie przypominam
A: I distinctly recall
Q: calkiem zapomnialem, kompletnie zapomnialem
A: I've completely forgotten
Q: za nic nie moge sobie przypomniec, naprawde nie moge sobie przypomniec
A: I really can't remember
Q: nic nie wymysle
A: I can't think
Q: wylecialo mi z glowy
A: it's slipped my mind
Q: mam w glowie pustke
A: my mind's gone blank
Q: zdaje sie, ze zapomnialem
A: I appear to have forgotten
Q: ucieklo mi to
A: it escapes me
Q: czy moglby pan potwierdzic...
A: could you confirm that...
Q: cos nie tak z...?
A: anything wrong with...?
Q: zakladam, ze...
A: I assume that...
Q: to sie mniej wiecej zgadza
A: that's about right
Q: wlasnie tak ma byc
A: that's it
Q: idealnie tak
A: spot on
Q: absolutnie tak
A: absolutely
Q: w zupelnosci poprawny
A: perfectly correct
Q: jest pan na niewlasciwej ulicy
A: you've got the wrong street
Q: nie masz zadnego pojecia
A: you've got no idea
Q: to nie ma zadnego sensu
A: that doesn't make any sense
Q: to po prostu nieprawda
A: that's simply not true
Q: wszystko xle zrozumiales
A: you've got it all wrong
Q: to wszystko jest nie tak
A: that's all wrong
Q: nonsens
A: nonsense
Q: bzdury
A: rubbish
Q: to czysty nonsens
A: that's sheer nonsense
Q: musi tu byc jakas pomylka
A: there must be some mistake here
Q: cos jest nie w porzadku
A: there is something wrong
Q: jesli mi wolno pana poprawic
A: if I may correct you
Q: pozwole sobie, osmiele sie poprawic pana
A: I dare correct you
Q: pozwole sobie skorygowac
A: I dare correct
Q: to wyglada na
A: it looks like
Q: faktycznie rzecz biorac, w istocie rzeczy
A: as a matter of fact
Q: tu jestes w bledzie
A: you've got that wrong
Q: czuje, ze musze skorygowac jedna sprawe
A: I feel I must correct one thing
Q: chcialbym wyjasnic jedno nieporozumienie
A: I would like to clarify one misunderstanding
Q: jesli wolno...
A: if I may...
Q: powitanie
A: greeting
Q: przepraszam, ze pana klopocze
A: I'm sorry to bother you
Q: prosze mi nie miec za zle tego pytania, ale...
A: don't mind my asking but...
Q: przepraszam, ze pytam
A: excuse me asking
Q: sliczny dzien
A: lovely day
Q: przyjemna (ladna) pogoda
A: nice weather
Q: co za paskudny dzien!
A: what a horrible day!
Q: zimno dzis, prawda?
A: cold today, isn't it?
Q: co sadzisz o...
A: what do you think of...
Q: czy moglbym o cos zapytac?
A: could I ask something?
Q: naprawde prosze mi wybaczyc, ale...
A: do beg your pardon but...
Q: prosze wybaczyc, ze pytam, ale...
A: forgive me for asking, but...
Q: prosze pozwolic mi sie przedstawic
A: let me introduce myself; allow me to introduce myself
Q: czy wolno mi sie przedstawic...
A: may I introduce myself...
Q: chodx i poznaj Anne
A: come and meet Anna
Q: chcialbym, zebys poznal Johna
A: I'd like you to meet John
Q: czy poznales Robina?
A: have you met Robin?
Q: poznaj Jima
A: meet Jim
Q: z wielka przyjemnoscia
A: with great pleasure
Q: nie, na ile pamietam
A: not, as far as I remember
Q: zdaje mi sie, sadze, ze juz sie poznalismy
A: I believe we have met
Q: to przyjemnosc poznac pania
A: it's a pleasure to meet you
Q: jestem zaszczycony mogac pana poznac
A: I'm delighted to meet you
Q: hej ty!
A: hey! you!
Q: hej, ty tam!
A: hey! you there!
Q: hej, John!
A: hey, John!
Q: przepraszam, ze sie wtracam, ale...
A: scuse me butting in, but...
Q: gdybym mogl panstwu przeszkodzic na sekundke
A: if I could disturb you for a second, please
Q: czy moglbym prosic o uwage?
A: could I have your attention, please?
Q: czy wolno mi prosic o uwage?
A: may I have your attention, please?
Q: czy wolno mi poprosic o chwile uwagi?
A: may I have your attention for a moment, please?
Q: (dzien) dobry!
A: morning!
Q: (dobry) wieczor!
A: evening!
Q: dawno sie nie widzielismy
A: long time no see
Q: moi drodzy (w listach)
A: dear all
Q: najdrozsza Maud
A: dearest Maud
Q: jak sie trzymasz?
A: how are you keeping?
Q: jak tam leci u ciebie?
A: how it's going with you?
Q: jak idzie?
A: how goes it?
Q: jak tam sprawy? jak tam wszystko?
A: how's everything?
Q: jak ci sie wiedzie? jak cie zycie traktuje?
A: how's life treating you?
Q: co slychowac?
A: how's things?
Q: jakie wiesci? co tam ostatnio?
A: what's the latest?
Q: czy pani sie dobrze miewa?
A: are you well?
Q: ufam, ze...
A: I trust (that)
Q: calkiem niexle, calkiem dobrze
A: quite well
Q: jak sie pan czuje?
A: how are you feeling?
Q: calkiem dobrze
A: pretty good
Q: lepiej byc nie moze, lepiej nie moglo byc
A: couldn't be better
Q: w porzadku, dzieki
A: fine, thanks
Q: grzech byloby sie skarzyc, nie moge narzekac
A: musn't grumble
Q: nie najgorzej, nie tak xle
A: not so bad
Q: nie tak xle
A: not so bad
Q: dosc w porzadku
A: pretty fair
Q: jakos ciagne, jakos zyje
A: surviving
Q: jakos zyje, ciagle zyje
A: still alive
Q: w swietnej formie
A: in excellent form
Q: w znakomitym zdrowiu
A: in excellent health
Q: wszystkiego najlepszego
A: all the best; all the very best
Q: wszelkiej pomyslnosci w
A: every success in
Q: powodzenia w
A: the best of luck in
Q: przekaz moje najlepsze zyczenia dla Ewy
A: please give my best wishes to Ewa
Q: z najlepszymi zyczeniami
A: with very best wishes
Q: z najgoretszymi zyczeniami
A: with warmest wishes
Q: baw sie dobrze
A: enjoy yourself!
Q: dobrej zabawy
A: have fun
Q: uklony dla Cindy
A: regards to Cindy
Q: przekaz pozdrowienia dla Jill
A: say hello to Jill
Q: zycze powodzenia, zycze sukcesu
A: I wish you success
Q: niech mi bedzie wolno zyczyc wszelkiego powodzenia
A: may I wish you every success
Q: chcialbym zyczyc wszelkiego powodzenia
A: I'd like to wish you every success
Q: mam nadzieje, ze wszystko pojdzie dobrze
A: I hope all goes well
Q: prosze przyjac moje najlepsze zyczenia
A: please accept my best wishes
Q: z okazji
A: on the occasion of
Q: dziekuje i wzajemnie
A: thank you and the same to you
Q: no to zdrowie!
A: good health!
Q: to za pani zdrowie
A: here's to you
Q: za panskie najlepsze zdrowie
A: your very good health
Q: musisz mnie kiedys odwiedzic
A: you must visit me some time
Q: odwiedxcie nas w Polsce
A: visit us in Poland
Q: jesli kiedykolwiek bedziesz w Polsce, wpadnij do mnie
A: if you ever are in Poland, look me up
Q: ktoregos dnia
A: one day
Q: nie przyjedziecie czasem do Polski?
A: won't you come to Poland?
Q: co powiesz na...
A: how about...
Q: a moze bysmy poszli poplywac?
A: how about coming for a swim?
Q: co bys powiedziala na...?
A: what would you say to...?
Q: chodxmy troche poplywac
A: let's go for a little swim
Q: masz ochote pojsc poplywac?
A: like to go for a swim?
Q: byloby nam bardzo milo, gdyby...
A: we should be very pleased if...
Q: chcialbym pania zaprosic na kolacje
A: I'd like to invite you to dinner
Q: musisz sie do nas przylaczyc na plywanie
A: you must join us for a swim
Q: czy zechcialby pan przylaczyc sie do nas na obiad wieczorem?
A: would you care to join us for dinner tonight?
Q: jest pan serdecznie zaproszony do udzialu w przyjeciu
A: you are cordially invited to attend a reception
Q: ku czci, dla uhonorowania
A: in honour of
Q: z najwieksza checia przyjde, dziekuje
A: I'd love to come, thank you
Q: niczego wiecej nie pragne, jak...
A: I'd like nothing better than...
Q: byloby bardzo milo
A: it would be very nice (to)
Q: to brzmi
A: that sounds
Q: nie powiem nie
A: I won't say no
Q: bomba!
A: smashing!
Q: to naprawde bardzo uprzejmie z panstwa strony
A: that's really very kind of you
Q: co za wspanialy pomysl!
A: what a splendid idea
Q: z najwieksza przyjemnoscia
A: with the greatest of pleasure
Q: to brzmi bardzo interesujaco
A: it sounds very interesting
Q: to brzmi wspaniale, cudownie
A: that sounds wonderful
Q: po prostu nie moge
A: I just can't
Q: strasznie mi przykro, ale...
A: I'm very sorry but...
Q: obawiam sie, ze musze powiedziec 'nie'
A: have to say 'no', I'm afraid
Q: boje sie, ze nie dam rady
A: can't make it, I'm afraid
Q: strasznie chcialbym ale...
A: I'd love to but...
Q: musze odmowic
A: I have to decline
Q: ku mojemu wielkiemu zalowi
A: much to my regret
Q: to szalenie uprzejmie z panstwa strony
A: that's extremely kind of you
Q: zaluje, smutno mi, z przykroscia
A: sadly
Q: czy moge pani zaproponowac...
A: can I offer you...
Q: co by pan powiedzial na...
A: what would you say to...
Q: co moge panu podac?
A: what can I get you?
Q: masz ochote na cole?
A: fancy a Coke?
Q: chcesz kanapke z serem?
A: like a cheese sandwich?
Q: napij sie piwa
A: have some beer
Q: kieliszek wina?
A: glass of wine?
Q: co ma byc?
A: what's it to be?
Q: czy moglbym zaproponowac kieliszek wina?
A: could I offer a glass of wine?
Q: wlasnie tego mi potrzeba
A: that's just what I need
Q: dla mnie nie, dziekuje
A: not for me, thank you
Q: to chyba kiepski pomysl
A: not a good idea
Q: nie tym razem
A: not this time
Q: jesli ci nie robi roznicy, jesli jest ci wszystko jedno
A: if it's all the same to you
Q: oto
A: here's
Q: prosze bardzo
A: here you are
Q: i oto masz
A: here you go
Q: chcesz kieliszek wina teraz?
A: want a glass of wine now?
Q: chcialbym pani podarowac te ksiazke
A: I would like to present you with this book
Q: potrzebna ci teraz lyzka?
A: need a spoon now?
Q: mam wielka przyjemnosc
A: I have great pleasure
Q: prosze przyjac ten podarek
A: please accept this gift
Q: zalaczam
A: I attach
Q: w zalaczeniu
A: please find attached (enclosed)
Q: doprawdy nie wiem, jak dziekowac
A: I really can't thank you enough
Q: chcialbym wyrazic moja wdziecznosc za...
A: I would like to express my gratitude for...
Q: jestem gleboko wdzieczny
A: I'm deeply grateful
Q: jestem ogromnie wdzieczny (komus)
A: I'm immensely grateful (to sb)
Q: jestem panstwu wielce zobowiazany
A: I'm much obliged to you
Q: to nadzwyczaj uprzejmie z pana strony
A: that's extremely kind of you
Q: naprawde nie ma potrzeby
A: there's really no need
Q: alez to przyjemnosc
A: it's a pleasure
Q: cala przyjemnosc po mojej stronie
A: my pleasure
Q: nie ma o czym mowic
A: don't mention it
Q: a od czegoz sa przyjaciele?
A: what are friends for?
Q: nie chce o tym slyszec
A: I don't want to hear about it
Q: kiedy tylko zechcesz, w dowolnym czasie
A: any time
Q: nie ma sprawy
A: that's OK
Q: sluzyc pomoca
A: to be of assistance
Q: to bylo minimum tego, co moglem zrobic
A: it was the least I could do
Q: jestem pewien
A: I'm sure
Q: zrobilbys to samo na moim miejscu
A: you would have done the same in my place
Q: naprawde ladnie wygladasz
A: you look really nice
Q: fajna kurtka
A: nice jacket
Q: patrz!
A: look!
Q: wygladasz swietnie
A: you look terrific
Q: naprawde zabojcze
A: really smashing
Q: jesli moge tak powiedziec
A: if I may say so
Q: musze pogratulowac pani tych ciasteczek
A: I must congratulate you on these cakes
Q: doprawdy
A: really
Q: doprawdy musze wyrazic swoj podziw dla...
A: I really must express my admiration for...
Q: moje gratulacje za..
A: my compliments on...
Q: doprawdy przeszla pani sama siebie z tym deserem
A: you really have surpassed yourself with this dessert
Q: czarujacy
A: enchanting, charming
Q: jesli wolno mi tak powiedziec
A: if I may say so
Q: zaden problem
A: no problem
Q: dobra robota
A: well done
Q: musze panu pogratulowac wyboru
A: I must congratulate you on your election
Q: niech mi bedzie wolno pogratulowac panu (z okazji)...
A: may I congratulate you on...
Q: prosze przyjac moje najserdeczniejsze gratulacje
A: please accept my heartiest congratulations
Q: to bardzo uprzejmie z pana strony
A: that's very kind of you
Q: bardzo milo, ze pani tak mowi; bardzo milo to slyszec od pani
A: it's very nice of you to say so
Q: ciesze sie, ze pan tak sadzi
A: I'm glad you think so
Q: to naprawde nic szczegolnego
A: this is nothing special really
Q: ciesze sie, ze ci sie podoba...
A: I'm glad you like...
Q: ale musze sie jeszcze duzo nauczyc
A: I have a lot to learn yet
Q: na jakie wyglada
A: as it looks
Q: to nie takie ciezkie (trudne) na jakie wyglada
A: it's not hard as it looks
Q: tylko tak mowisz
A: you're just saying so
Q: alez skad
A: oh, not really
Q: jakie straszne
A: how terrible
Q: o Boze
A: oh dear
Q: co za straszny pech
A: what terribly bad luck
Q: o, kurcze!
A: o, shit!
Q: pech
A: hard luck
Q: wiem, jakie to uczucie
A: I know how it feels
Q: o rany
A: oh dear
Q: bardzo mi przykro slyszec o...
A: I'm verry sorry to hear about...
Q: zapewniam pania
A: I assure you
Q: naprawde mi przykro
A: I'm really sorry
Q: szalenie mi przykro
A: I'm awfully sorry
Q: alez ze mnie idiota
A: what an idiot I am
Q: przepraszam za to
A: sorry for this
Q: moja wina
A: my fault
Q: och, to moja wina
A: oh, my fault
Q: prosze przyjac moje przeprosiny
A: please accept my apologies
Q: to bylo bardzo glupie z mojej strony
A: that was very foolish of me
Q: prosze mi wybaczyc
A: please forgive me
Q: jest mi niezmiernie przykro
A: I'm extremely sorry
Q: nie umiem ci powiedziec, jak mi jest przykro
A: I can't tell you how sorry I am
Q: naprawde bardzo przepraszam za wczoraj
A: I really do apologize about yesterday
Q: prosze o wybaczenie
A: I beg your pardon
Q: nie ma potrzeby przepraszac
A: there's no need to apologize
Q: w porzadku
A: that's fine
Q: to naprawde nie ma znaczenia
A: it really doesn't matter
Q: prosze sie nie martwic
A: please don't worry
Q: nie ma znaczenia
A: it doesn't matter
Q: zapomnij o tym
A: forget it
Q: zaden klopot, nie ma sie czym martwic
A: not to worry
Q: zapomnijmy o tym
A: let's forget it
Q: doprawdy to nie ma zadnego znaczenia
A: it's really of no importance
Q: to naprawde nie jest konieczne
A: that's really not necessary
Q: przepraszam na sekundke
A: excuse me a second
Q: dlugo nie zabawie
A: I won't be long
Q: przepraszam na minutke
A: excuse me a minute
Q: wracam za chwilke
A: I'll be back in a moment
Q: zaraz wracam
A: I'll be right back
Q: czy moga mi panstwo wybaczyc na sekundke?
A: can you excue me for a second?
Q: potrzebuje do kogos zadzwonic
A: need to call someone
Q: pilne sprawy
A: urgent matters
Q: alez to zupelnie w porzadku
A: that's perfectly all right
Q: nie ma powodu do przeprosin
A: there's no reason to apologize
Q: przykro mi, ale musze juz isc
A: I'm sorry but I have to go
Q: zostac i pogawedzic
A: to stay and chat
Q: naprawde musze juz isc
A: I really must go
Q: nie moge juz dluzej zostac
A: I can't stay any longer
Q: musze konczyc
A: I must end
Q: czesc na razie
A: bye for now
Q: oddzwonic
A: to ring back
Q: nie moge teraz zostac
A: I can't stay now
Q: juz spadam
A: I'm off now
Q: przepraszam, ale musze spadac
A: sorry, I must be off now
Q: lepiej zebym juz sie ruszyl
A: I'd better be moving now
Q: dobra, lepiej w droge
A: well, better be going
Q: mam nadzieje, ze mi pan wybaczy, ale...
A: I hope you'll excuse me, but...
Q: musze przeprosic, ale...
A: I must apologize, but...
Q: w takim razie do widzenia
A: goodbye then
Q: uwazaj na siebie
A: mind how you go; look after yourself
Q: trzymaj sie, trzym sie
A: take care
Q: z wyrazami szacunku
A: your faithfully
Q: z powazaniem
A: your sincerely
Q: zaoferowac pomoc
A: to offer help
Q: zrobie to za pania
A: I'll do it for you
Q: w czym moge pomoc?
A: what can I do to help you?
Q: czy potrzebuje pani pomocy w...?
A: do you need help with...?
Q: prosze mi pozwolic pomoc; niech pomoge
A: let me help you
Q: potrzebujesz pomocy?
A: need some help?
Q: czy moge cos zrobic dla pani?
A: is there anything I can do for you?
Q: czy moge sluzyc jakas pomoca?
A: may I be of assistance?
Q: moze moglbym w jakis sposob sluzyc pomoca?
A: perhaps I could assist in some way?
Q: to byloby bardzo pomocne
A: that would be very helpful
Q: znakomicie!
A: terrific!
Q: wlasnie tego mi bylo trzeba!
A: just what I needed!
Q: jest pani niezwykle uprzejma
A: you are most kind
Q: byloby by mi niezmiernie milo
A: I'd be delighted
Q: prawde mowiac, wlasciwie...
A: actually...
Q: nie wyglupiaj sie
A: don't be stupid
Q: nie trzeba
A: no need
Q: niezla mysl, ale...
A: nice thought, but
Q: to wielce uprzejme z pani strony
A: that's extremely kind of you
Q: nie jestem w stanie
A: I'm not in a position
Q: z zalem mowie
A: I regret to say
Q: lepiej byloby
A: it would be better
Q: byloby lepiej
A: it would be better
Q: lepiej, jesli
A: better if
Q: czuje sie zmuszony
A: I feel compelled
Q: czuje, ze jest moim obowiazkiem; czuje sie zobowiazany do...
A: I feel it is my duty to...
Q: nie mam innego wyboru, jak tylko...
A: I have no alternative but to...
Q: mam obowiazek
A: I have an obligation to
Q: jestem zobowiazany
A: I'm obliged to
Q: jest absolutnie konieczne
A: it is absolutely necessary
Q: nie mam innego wyboru
A: I have no alternative
Q: spoczywa na nas obowiazek
A: we are commited to
Q: nie sadze
A: I don't think so
Q: prosze sobie nie robic klopotu
A: don't bother, please
Q: naprawde nie powinienem
A: I shouldn't really
Q: kiepski pomysl
A: not a good idea
Q: najlepiej nie
A: best not
Q: mnie nie liczcie
A: count me out
Q: lepiej nie
A: better not
Q: nic z tego, w zadnym razie
A: no way
Q: byloby rzecza niewlasciwa...
A: it would be improper to...
Q: nie moge swobodnie...
A: I'm not at liberty to...
Q: jestem zobligowany, aby nie...
A: I'm obliged not to...
Q: czuje sie zobligowany, aby nie...
A: I feel obliged not to...
Q: lepiej, zebym nie,...
A: I'd better not...
Q: uwazam to za swoj obowiazek, aby...
A: I feel it is my duty to...
Q: byloby niewlasciwe z mojej strony, gdybym...
A: it would be wrong of me to...
Q: planuje...
A: I plan to...
Q: zdecydowalem sie...
A: I've decided to...
Q: zaplanowalem...
A: I've planned...
Q: podjac wysilek
A: to make an effort
Q: zobacze, czy...
A: I'll see if...
Q: chce sie upewnic, czy...
A: I want to make sure whether...
Q: mysle o...
A: I'm thinking of...
Q: mam nadzieje (cos zrobic)
A: I'm hoping to...
Q: juz niedlugo...
A: not long till...
Q: mam powazny zamiar
A: I have every intention
Q: moim zamiarem jest
A: my intention is
Q: jest moim zamiarem
A: it is my intention
Q: nie mam zadnych planow
A: I don't have any plans
Q: nie oczekuje...
A: I don't expect to...
Q: nawet mi to przez mysl nie przeszlo
A: nothing could be farther from my mind
Q: nie widze siebie...
A: I can't see myself...
Q: nigdy nie myslalem o...
A: I never thought about...
Q: nie mysle o...
A: I'm not thinking of...
Q: nigdy mi nie przyszlo do glowy (aby)...
A: it never entered my head to...
Q: nie mam zamiaru...
A: I have no intention of...
Q: nic nie byloby w stanie sklonic mnie do...
A: nothing would induce me to...
Q: czy mam jakis wybor?
A: do I have a choice?
Q: czy musze to zrobic teraz?
A: must I do it now?
Q: kiedy indziej
A: another time
Q: czy naprawde potrzeba, abym...
A: do I really need to...
Q: czy naprawde musze...
A: do I really have to...
Q: czy nie mozemy sie od tego wykrecic?
A: can't we get out of it?
Q: mowisz powaznie? powaznie?
A: are you serious?
Q: naprawde musze?
A: must I really?
Q: czy jestesmy odpowiedzialni...
A: is it our responsibility to..
Q: czy jestesmy zobowiazani do...
A: are we bound to...
Q: czy to jest naprawde konieczne?
A: is it really necessary?
Q: w tym przypadku
A: in this case
Q: czy nie jest konieczne...?
A: isn't it necessary to...?
Q: na skrzyzowaniach
A: at crossroads
Q: oczekuje sie (po tobie)
A: you are expected to
Q: nie ma odwrotu
A: no way back
Q: lepiej chodx
A: you'd better go
Q: tak po prostu
A: just
Q: wymaga sie od was
A: you are required
Q: nie macie innego wyboru jak tylko...
A: you have no alternative but to...
Q: byc w obowiazku
A: to be under an obligation (to)
Q: jest obowiazkowe
A: is obligatory
Q: czy bylbys w stanie...
A: would you be able to...
Q: czy ona ma jakies pojecie o...?
A: does she have any idea about...?
Q: wiem cos o...
A: I know something about...
Q: czy poradzilby sobie z...?
A: would he manage with...?
Q: zaloze sie, ze...
A: I bet...
Q: czy on sie na tym wyznaje?
A: is he any good?
Q: czy on jest dobry w naprawach komputerow?
A: is he any good at computer repairs?
Q: czy ma pani jakies trudnosci z...?
A: do you have any difficulties with...?
Q: konieczne do...
A: necessary to
Q: miec doswiadczenie
A: to have experience
Q: czuc sie kompetentnym w...
A: to feel capable of...
Q: jestem doswiadczonym dziennikarzem
A: I'm an expert journalist
Q: nie jest zbyt trudne (cos zrobic)...
A: it's not too difficult to...
Q: wiem jak...
A: I know how...
Q: znam sie troche na..., cos wiem o...
A: I know something about...
Q: moglbym to zrobic nawet we snie
A: I could do this in my sleep
Q: niexle sie znam na...
A: I'm not too bad at...
Q: to dziecinnie proste
A: it's easy as pie
Q: jasne, ze umiem to zrobic
A: sure I can do it
Q: to bulka z maslem
A: it's a piece of cake
Q: jestem dosc dobry w...
A: I'm pretty good at...
Q: czuje sie na silach
A: I feel capable
Q: mam doswiadczenie w...
A: I have experience of...
Q: wymagane umiejetnosci
A: required abilities
Q: stwarzac (komus) problemy
A: to give sb problems
Q: mam klopot z...
A: I'm having trouble with...
Q: jestem bezradny
A: I'm hopeless
Q: nie ma sposobu
A: there is no way
Q: nie bedzie ze mnie pozytku
A: I'm no good
Q: nie znam sie na...
A: I'm no good at...
Q: to na nic sie nie zda
A: it's no good
Q: nie moge sobie z tym poradzic
A: I can't manage
Q: nie czuje sie na silach
A: I don't feel capable
Q: nie czuje sie w stanie...
A: I don't feel able to...
Q: to mogloby mnie przerosnac
A: that might be beyond me
Q: nie mam zadnego doswiadczenia
A: I have no experience
Q: nie poradze sobie
A: I can't cope
Q: boje sie, ze nie podolam
A: I'm afraid I can't cope
Q: czy byloby w porzadku, gdybym...?
A: would it be all right if...?
Q: czy byloby mozliwe...?
A: would it be possible...?
Q: zastanawialem sie, czy...
A: I was wondering if...
Q: czy ma pan cos przeciw temu, aby...?
A: do you mind if...?
Q: jakis powod, aby...?
A: any reason...?
Q: daloby rade? jest jakas szansa?
A: any chance?
Q: mam szanse...?
A: any chance...?
Q: bedzie OK, jesli...?
A: OK if I...?
Q: za pana pozwoleniem
A: with your permission
Q: czy maja panstwo jakies sprzeciwy?
A: do you have any objection?
Q: czy sa jakies sprzeciwy?
A: is there any objection?
Q: nie musi pan pytac
A: you needn't ask
Q: alez oczywiscie!
A: by all means
Q: nie ma sprawy
A: no problem
Q: czemuzby nie?
A: no reason why not
Q: to wydaje sie do zaakceptowania
A: that seems acceptable
Q: jakies zastrzezenia?
A: any objection?
Q: nie mam zadnych zastrzezen
A: I have no objection
Q: calkiem w porzadku
A: that's quite in order
Q: nie ma powodu, zebysmy nie...
A: no reason why we shoudn't...
Q: nie moge wam pozwolic...
A: I can't allow you...
Q: to nie jest dozwolone
A: that's not allowed
Q: boje sie, ze nie
A: I'm afraid not; afraid not
Q: chyba zartujesz!
A: you must be joking!
Q: tego nie da sie zrobic
A: that's not on
Q: nie da rady
A: no way
Q: w zadnym razie, nie ma mowy
A: no way
Q: wasze zadanie jest niedopuszczalne
A: your demand is inadmissible
Q: nie moge pozwolic na...
A: I can't permit sth
Q: nikomu nie wolno
A: no one is allowed
Q: nie jestesmy upowaznieni do...
A: we don't have the authority to...
Q: nie ma zadnego sposobu
A: there is no way
Q: nie rob tego
A: don't do it
Q: na milosc boska
A: for goodness' sake
Q: przestan!
A: stop!
Q: zostaw to!
A: let go!
Q: zostaw to w spokoju
A: leave that alone
Q: w zadnych okolicznosciach
A: under no circumstances
Q: wymaga sie (od ciebie, od was)
A: you are required
Q: surowo wzbronione
A: strictly forbidden
Q: byc zobowiazanym
A: to be under an obligation to
Q: pod zadnym pozorem, w zadnym razie
A: on no account
Q: musze pana poprosic o...
A: I must ask you to...
Q: niech pan tylko spojrzy! prosze spojrzec!
A: have a look!
Q: przyjdx i spojrz!
A: come and look!
Q: spojrz tylko na to!
A: just look at this!
Q: docenilbym to, gdyby...
A: I would appreciate it if...
Q: zadam, aby...
A: I demand that...
Q: powinienes rozwazyc...
A: you should consider...
Q: jest moim obowiazkiem...
A: it is my duty to...
Q: nie widze zadnej potrzeby...
A: I don't see any need to...
Q: naprawde nie ma zadnej potrzeby...
A: there's is really no need to...
Q: to ty sam musisz zdecydowac, czy...
A: it's for you to decide if...
Q: mozesz sam wybrac
A: you can choose for yourself
Q: nikt cie nie zmusza do...
A: no one's forcing you to...
Q: nic nie mowi, ze musisz...
A: nothing says you have to...
Q: od ciebie zalezy, czy...
A: it's up to you whether...
Q: nie widze powodu, dlaczego...
A: don't see why...
Q: calkowicie
A: entirely
Q: nic pana nie zmusza do...
A: nothing compels you to...
Q: decyzja nalezy do pana
A: the decision is yours
Q: nie wymaga sie od pana...
A: you are not required to...
Q: ma pan swobode podjecia decyzji
A: you are free to decide
Q: zostawiam to w twoich rekach
A: I leave it in your hands
Q: zostawiam decyzje w twoich rekach
A: I leave the decision in your hands
Q: oto jak sie to robi
A: this is how you do it
Q: robisz to tak
A: you do it like this
Q: niech panu pokaze
A: let me show you
Q: popatrz uwaznie, obserwuj uwaznie
A: watch carefully
Q: popatrz jak ja to robie
A: watch me doing it
Q: to dosc proste, to calkiem proste
A: it's quite easy
Q: krok pierwszy
A: step one
Q: spojrz
A: look
Q: przyjac procedure
A: to adopt a procedure
Q: to dziecinnie proste
A: it's dead easy
Q: postepuj wedlug tej procedury
A: follow this procedure
Q: co bys radzil?
A: what would you advise?
Q: jaka bylaby twoja rada?
A: what would your advice be?
Q: jak mam to rozwiazac?
A: how do I sort this out?
Q: jak widzisz te sprawe?
A: how do you see this thing?
Q: bylbym wdzieczny za twoja rade
A: I would appreciate your advice
Q: czy moglbym prosic o rade?
A: could I ask for some advice?
Q: co bys zalecal?
A: what would you recommend?
Q: chyba najlepiej...
A: it's probably best to...
Q: na twoim miejscu (ja)...
A: if I were you...
Q: sprawdzilbym
A: I would check
Q: moze byloby pomyslem...
A: it might be an idea to...
Q: najlepsza rzecz to...
A: the best thing is...
Q: spadaj! wynos sie!
A: get out!
Q: zdaje mi sie, ze...
A: I reckon...
Q: przyjmij moja rade i...
A: take my advice and...
Q: tak jak ja to widze...
A: the way I see it...
Q: sugeruje...
A: I suggest...
Q: moja rada byloby...
A: my advice would be...
Q: ja bym zalecal...
A: I would recommend...
Q: gdybym byl na panskim miejscu...
A: if I were in your position...
Q: wezwac kogos
A: to call sb
Q: madrze by pan postapil...
A: you would be wise to...
Q: to niezbyt dobry pomysl...
A: it's not a good idea to...
Q: najlepiej jest...
A: it's best to...
Q: ja bym radzil...
A: I'd advice to...
Q: nie osmielilbym sie
A: I wouldn't dare
Q: nie odwazylbym sie
A: I wouldn't dare
Q: nie rob tego sam (samodzielnie)
A: don't do it yourself
Q: tylko pomysl...
A: just think...
Q: tylko nie mysl, ze...
A: don't just think...
Q: pomyslalbym dwa razy, zanim...
A: I'd think twice before...
Q: nawet bym nie probowal
A: I wouldn't even try
Q: tak jak ja to widze...
A: the way I see it...
Q: jesli posluchacie mojej rady...
A: if you follow my advice...
Q: moja wlasna rada byloby...
A: my own advice would be...
Q: moja reakcja byloby...
A: my reaction would be...
Q: wystrzegaj sie...
A: beware of...
Q: uwazaj na...
A: beware of...
Q: strzez sie...
A: beware of...
Q: uwazaj na...
A: watch out for...
Q: badx przygotowany na..., badx gotow na...
A: be ready for...
Q: uwazaj na siebie! pilnuj sie!
A: take care!
Q: uwazaj na siebie!
A: watch yourself!
Q: stanowczo radzilbym...
A: I would strongly advice...
Q: zalecac rozwage, radzic ostroznosc
A: to advice caution
Q: skrajnie niebezpieczne
A: extremely dangerous
Q: nadzwyczaj ostrozny, uwazny
A: extremely careful
Q: rownie dobrze moglibysmy...
A: we might as well...
Q: pewnie, ze...
A: surely...
Q: chodx pograc w tenisa
A: come for a game of tennis
Q: co powiecie na...
A: how about...
Q: czy nie nalezaloby...?
A: wouldn't it be proper to...
Q: czy nie byloby lepiej...?
A: wouldn't it be better to...
Q: czy moglbym zasugerowac...?
A: might I suggest...?
Q: jesli wolno mi cos zasugerowac
A: if I may make a suggestion
Q: czy rozwazyl pan...?
A: have you considered...?
Q: opiniowac, byc zdania
A: to opine
Q: proponuje...
A: I propose...
Q: chcialbym zaproponowac...
A: I'd like to propose...
Q: wystapic z sugestia, wysunac sugestie
A: to put forward a suggestion
Q: nastepujaca propozycja
A: the following proposal
Q: czy zechcialby pan...
A: would you mind...
Q: o, rety...
A: oh dear...
Q: czy mozesz mi podac...?
A: can you pass me...?
Q: zrob mi przysluge i...
A: do me a favour and...
Q: do licha
A: blast
Q: do diabla
A: damn
Q: czy moglbym prosic o...?
A: might I request...?
Q: czy bylaby jakas mozliwosc...?
A: would there be any possibility...?
Q: wlasnie tak! tak jest!
A: that's it!
Q: wcale niexle
A: not bad at all
Q: swietnie!
A: terrific!
Q: niexle sobie radzisz
A: you're doing fine
Q: radzisz sobie bardzo dobrze
A: you're doing very well
Q: slicznie!
A: lovely!
Q: zebym ja tak potrafil
A: I wish I could do as well
Q: szczerze, uczciwie
A: honestly
Q: nie przejmuj sie, nie martw sie
A: don't worry
Q: tak trzymaj
A: keep going
Q: uda ci sie!
A: you'll make it!
Q: dalej, dawaj!
A: come on!
Q: przeciez potrafisz!
A: you can do it!
Q: nie poddawaj sie, nie rezygnuj
A: don't give up
Q: nie bedziesz zalowac swojej decyzji
A: you won't regret your decision
Q: masz nasze poparcie
A: you have our backing
Q: pomysl pierwszej klasy!
A: first class idea!
Q: nie badx glupi
A: don't be stupid
Q: dalej!
A: go on!
Q: no nie badx taki
A: don't be like that
Q: nie spraw mi zawodu
A: don't let me down
Q: musi byc jakis sposob...
A: there must be some way to...
Q: jak moge was namowic...?
A: how can I persuade you to...?
Q: jestes zupelnie pewien?
A: are you quite sure?
Q: zlozyc skarge
A: to complain about
Q: zlozyc zazalenie
A: to complain about
Q: niezadowalajacy
A: unsatisfactory
Q: to mnie nie urzadza
A: this just won't do
Q: cos trzeba z tym zrobic; cos musi byc z tym zrobione
A: something must be done about it
Q: bezzwlocznie, natychmiast
A: immediately
Q: natychmiast
A: immediately
Q: przykro mi to mowic
A: I'm sorry to say so
Q: mam juz dosyc...
A: I'm sick of...
Q: glupie wymowki
A: silly excuses
Q: miej oko na...
A: keep an eye out for...
Q: nie wychylaj sie
A: don't lean out
Q: nie patrz za siebie
A: don't look behind you
Q: namowic kogos do...
A: to persuade sb to...
Q: byloby szkoda, gdyby...
A: it would be a pity if...
Q: rozwazyc ponownie
A: to reconsider
Q: nie bierz go za durnia
A: don't take him for an idiot
Q: co piec minut
A: every five minutes
Q: na rany!
A: for goodness sake!
Q: jestem rozczarowany
A: I'm disappointed
Q: musze sie temu sprzeciwic
A: I must object to it
Q: ostrzegam cie
A: I'm warning you
Q: uwazaj na slowa
A: mind your words
Q: trzymaj jezyk na wodzy
A: mind your words
Q: jeszcze raz, a...
A: one more time and...
Q: tylko sprobuj!
A: just you try!
Q: ani sie waz!
A: don't you dare!
Q: tylko sie odwaz, a...
A: just you dare and...
Q: sprobuj jeszcze raz a...
A: try this once more and...
Q: bede zmuszony...
A: I shall be forced to...
Q: daleki jestem od...
A: far be it from me to...
Q: to nie problem, to nie jest problem
A: that's not a problem
Q: jestem w pelni przygotowany na...
A: I'm quite prepared to...
Q: dobra (dobrze)
A: yeah
Q: zakladajac, ze...
A: provided...
Q: o ile tylko
A: as long as
Q: tak, chociaz...
A: yes, though...
Q: mysle, ze tak; tak przypuszczam
A: I suppose so
Q: rozumiejac, ze...
A: on the understanding that...
Q: pod warunkiem, ze...
A: on condition that
Q: nie moge przystac na...
A: I can't agree to...
Q: to byloby dosc niedogodne
A: it would be quite inconvenient
Q: nie moge zaakceptowac
A: I can't accept
Q: to byloby troche trudne
A: it would be a little difficult