OBIADY.POLKOWICE.PL

Forum dyskusyjne
It is currently September 5, 2010, 8:37 am

All times are UTC





Post new topic Reply to topic  [ 1 posts ] 
Author Message
PostPosted: 2004-10-05 20:03:47
Online
Registered User

Joined: 2004-10-05 20:03:47
Q: dalece, znacznie bardziej
A: by far
Q: odprowadzac kogos
A: to see sb off
Q: przystanek na zadanie
A: a request stop
Q: wsiasc do autobusu
A: to get on a bus
Q: w przeciwnym kierunku
A: in the opposite direction
Q: kierowca
A: a driver
Q: zaden klopot
A: no trouble
Q: chcesz, zeby cie podwiexc?
A: do you want a lift?
Q: gdzie mam cie podrzucic?
A: where shall I drop you?
Q: przepraszam za spoxnienie
A: sorry to be late
Q: podrzucic kogos
A: to give sb a lift
Q: korek (uliczny)
A: a traffic jam
Q: na czas
A: in time
Q: ruch (uliczny)
A: traffic
Q: spoxnic sie na autobus
A: to miss the bus
Q: po drodze powrotnej
A: on the way back
Q: ile (jak dlugo) to zabierze?
A: how long does it take?
Q: przejsc przez ulice
A: to cross the street
Q: az do, tak dalece
A: as far as
Q: to niedaleko stad
A: it's not far from here
Q: idx az do tego budynku
A: go as far as that building
Q: przepelniony
A: full-up
Q: wysiasc z autobusu
A: to get off the bus
Q: na nastepnym przystanku
A: on the next stop
Q: petla (autobusowa)
A: the terminus
Q: przesiasc sie
A: to change
Q: zawiexc kogos
A: to drive sb
Q: duzy ruch
A: a lot of traffic
Q: gesty ruch
A: dense traffic
Q: kierowac ruchem
A: to control the traffic
Q: swiatla uliczne
A: traffic lights
Q: we mgle
A: in a fog
Q: trzymac sie prawej strony
A: to keep to the right
Q: przejscie dla pieszych
A: a zebra crossing, a pedestrian crossing
Q: pieszy
A: a pedestrian
Q: miec pierwszenstwo nad
A: to have priority over
Q: transport miejski
A: the municipal transport
Q: trolejbus
A: a trolley-bus
Q: godziny szczytu
A: peak hours
Q: uiszczac oplate za przejazd
A: to pay the fare
Q: kupic bilet
A: to buy a ticket
Q: bilety, prosze
A: fares, please
Q: proszeni sa
A: are requested
Q: trzymac sie mocno
A: to hold tight
Q: jexdzic przez cala noc
A: to run all night
Q: autobus pietrowy
A: a double-decker
Q: gorny poklad
A: the upper deck
Q: isc piechota
A: to go on foot
Q: idx wzdluz tej ulicy
A: go along this street
Q: drugi skret w lewo
A: the second turning to the left
Q: taksowka jest zajeta
A: the taxi is engaged
Q: czekajace taksowki
A: waiting taxis
Q: linia
A: line
Q: ruchome schody
A: moving stairs
Q: uwazaj na drzwi
A: mind the doors
Q: przystanek tramwajowy
A: a tram-stop
Q: odleglosc, dystans
A: distance
Q: przy jakich okazjach?
A: on what occasions?
Q: srodki transportu
A: means of transport
Q: drzwi wyjsciowe
A: the exit door
Q: samoobsluga
A: self-service
Q: obcy
A: a stranger
Q: nadepnac komus na noge
A: to step on someone's foot
Q: cudzoziemiec
A: a foreigner
Q: a co bys powiedzial na..., a co w sprawie...
A: how about...
Q: jakies pytania?
A: any questions?
Q: czy sa jakies pytania do pana Jonesa?
A: are there any questions for Mr Jones?
Q: mam kilka pytan
A: I have several questions
Q: chcialbym podniesc kwestie...
A: I'd like to raise a question about...
Q: miec na mysli
A: to have in mind
Q: tylko jedno pytanie
A: just a question
Q: odnosi sie do; jest zwiazane z
A: is related to
Q: w odniesieniu do
A: in regard to
Q: ja nie kwestionuje
A: I don't question
Q: chce zapytac
A: I want to ask
Q: czy moge zapytac...
A: may I ask...
Q: zadac pytanie
A: to ask a question
Q: pytanie dotyczace...
A: a question concerning...
Q: to, o co musze spytac...
A: what I must ask is...
Q: ciekaw jestem, czy...
A: I wonder whether
Q: ciekawe by bylo, czy...
A: one would wonder whether...
Q: ciagle mnie ciekawi, czy...
A: I'm still wondering whether...
Q: w odpowiedzi na pana pytanie
A: in answer to your question
Q: wyrazic opinie
A: to give one's opinion
Q: odpowiedx moze lezec w
A: the answer may lie in
Q: odpowiedx brzmi "nie"
A: the answer is "no"
Q: czy ktos odpowiedzialby na pytanie...
A: would someone answer the question...
Q: odpowiadajac na, w odpowiedzi...
A: in reply to...
Q: zeby odpowiedziec na pytanie p. Jonesa
A: to answer Mr Jones's question
Q: chcialbym odpowiedziec w kwestii
A: I would like to reply on the point about
Q: w odpowiedzi
A: in response
Q: mowiac ogolnie
A: generally speaking
Q: wydaje sie dlatego, ze...
A: it appears therefore that...
Q: oczekiwane jest
A: it is expected
Q: to cudowne
A: that's marvellous
Q: prosze o uwage
A: attention, please
Q: czy moge prosic panstwa o uwage?
A: may I have your attention, please?
Q: uwazaj!
A: look out! watch out!
Q: uwazaj na glowe!
A: mind your head!
Q: pozwolcie, ze przedstawie
A: let me introduce
Q: chcialbym, zebys poznal
A: I'd like you to meet
Q: oto
A: this is
Q: czy to pana pierwsza wizyta w...?
A: is this your first visit to...?
Q: slyszalem, ze...
A: I hear...
Q: uwazam, ze...
A: I consider that...
Q: jakie jest pana zdanie...
A: what's your opinion of (about)...
Q: jak sie mowi "law"?
A: how do you say "law"?
Q: czy powinno byc drone czy phone?
A: should it be drone or phone?
Q: jak sie wymawia to nazwisko?
A: how do you pronounce this name?
Q: wyrazic zdenerwowanie, poirytowanie
A: to express annoyance
Q: jaki jest poprawny sposob...?
A: what is the correct way to...?
Q: gdzie pada akcent w tym slowie?
A: where is the stress in this word?
Q: wymawiac niewlasciwie, niepoprawnie
A: to pronounce wrongly
Q: czy zechce mnie pan poprawic...?
A: will you correct me... please?
Q: nie jestem pewny, jak...
A: I'm not sure how...
Q: jak sie pisze "asynchronous"?
A: how do you spell "asynchronous"?
Q: czy to jest wlasciwa pisownia "malfunctioning"?
A: is this the right spelling of "malfunctioning"?
Q: czy nie myle sie mowiac...?
A: am I right in saying...?
Q: czy mozna powiedziec...?
A: can you say...? can I say...?
Q: czy mam racje mowiac...?
A: am I right to say...?
Q: czy to bylo prawidlowe?
A: whas that correct?
Q: czy to dobrze (poprawnie)?
A: is that right?
Q: czy poprawnie jest powiedziec...?
A: is it correct to say...?
Q: czy to odpowiednie slowo?
A: is that the right word?
Q: kiedy uzywamy...?
A: when do we use...?
Q: ktore jest prawidlowe?
A: which is correct?
Q: czy zechce mnie pani poprawic, jesli zrobie blad?
A: will you correct me if I make a mistake, please?
Q: czy te wyrazy oznaczaja to samo?
A: do these words mean the same thing?
Q: czy uzywa sie kid w znaczeniu child?
A: do you use kid to mean child?
Q: czy moge uzyc paper w znaczeniu newspaper?
A: can I use paper to mean newspaper?
Q: czy tart ma wiecej niz jedno znaczenie?
A: does tart have more than one meaning?
Q: czy to ma sens jesli powiem...
A: does it make sense if I say...
Q: nie rozumiem tego wyrazenia
A: I don't understand this expression
Q: czy jest jakas roznica w znaczeniu miedzy...?
A: is there a difference in meaning between...?
Q: jak nazywa sie...? jak nazywasz...?
A: what do you call...?
Q: co to znaczy?
A: what does this mean?
Q: co bedzie, jesli...; co sie stanie, jesli...
A: what happens if...
Q: jakiego slowa uzywa sie na oznaczenie...? jakie jest slowo na...?
A: what is the word for...?
Q: jaki jest wyraz na opisanie...?
A: what is the word to describe...?
Q: czasami znaczy
A: sometimes means
Q: jak mozna inaczej powiedziec good bye? jaki jest inny sposob na
powiedzenie good bye?
A: what is another way of saying good bye?
Q: jakie jest inne slowo na cinema?
A: what is another word for cinema?
Q: jakie jest przeciwienstwo (antonim) appropriate?
A: what is the opposite of appropriate?
Q: kiedy uzylbys slowa pen-pal?
A: when would you use the word pen-pal?
Q: czy ludzie mowia do swojego szefa sir?
A: do people call their boss sir?
Q: czy powinienem powiedziec...?
A: should I say...?
Q: czy to jest grzeczniej niz...?
A: is it more polite than...?
Q: oficjalne slowo
A: a formal sort of word
Q: potoczne slowo
A: an informal sort of word
Q: neutralne slowo
A: a neutral sort of word
Q: czy wlasciwie (stosownie) jest powiedziec...?
A: is it appropriate to say...?
Q: jak mowicie to po angielsku?
A: how do you say that in English?
Q: w moim jezyku mowimy...
A: in my language we say...
Q: kiedy wypada powiedziec...?
A: when is it appropriate to say...?
Q: czy byloby zbyt potoczne powiedziec...?
A: would it be too informal to say...?
Q: slucham?
A: pardon?
Q: nie doslyszalem godziny
A: I didn't catch the time
Q: taki tu halas, tak tu halasliwie
A: it's so noisy here
Q: nie doslyszalem godziny
A: I didn't hear the time
Q: prosze powtorzyc raz jeszcze, jakie bylo ostatnie slowo
A: what was the last word again, please?
Q: czy zechcialby pan powtorzyc co pan powiedzial?
A: would you repeat what you said?
Q: czy moglby pan powtorzyc godzine?
A: could you repeat the time, please?
Q: przepraszam, o ktorej pan powiedzial?
A: I'm sorry, what time did you say?
Q: przepraszam, nie doslyszalem, co pan powiedzial
A: I'm sorry, I didn't hear what you said
Q: wokol jest bardzo glosno
A: it's very noisy around
Q: przepraszam, nie bylem w stanie doslyszec, co pan powiedzial
A: I'm sorry, I couldn't hear what you said
Q: co to bylo?
A: what was that?
Q: powiedz to jeszcze raz
A: say that again
Q: nie doslyszalem ani slowa z tego
A: I couldn't hear a word of that
Q: co mowiles?
A: what were you saying?
Q: nie uchwycilem ostatniego zdania
A: I didn't catch the last sentence
Q: co to znowu bylo?
A: what was that again?
Q: na linii trzeszczy
A: the line is crackling
Q: dawaj jeszcze raz
A: come again
Q: to polaczenie jest fatalne
A: the line is really bad
Q: przepraszam, co powiedziales?
A: sorry, what did you say?
Q: nie slysze cie!
A: can't hear you!
Q: co?
A: what?
Q: ze co?
A: you what?
Q: jestes tam jeszcze?
A: are you still there?
Q: przepraszam, nic z tego nie zrozumialem
A: sorry, I didn't get any of that
Q: czy bylby pan w stanie powtorzyc ostatnie zdanie?
A: would you be able to repeat the last sentence?
Q: czy zechcialby pan powtorzyc ostatnia liczbe?
A: would you mind repeating the last number, please?
Q: czy mam racje myslac, ze...?
A: am I right in thinking that...?
Q: czy chce pan powiedziec, ze...?
A: do you mean to say that...?
Q: nie jestem pewien, czy nadazam za panem
A: I'm not sure if I follow you?
Q: czy to oznacza, ze...
A: does that mean that...
Q: miejsce do parkowania
A: parking space
Q: jesli dobrze rozumiem...
A: if I understand right...
Q: jesli dobrze zrozumialem...
A: if I've understood right...
Q: tak wiec jest ogolna zasada, ze...
A: so it is the general principle...
Q: nie jestem pewien czy rozumiem
A: I'm not sure I understand
Q: przepraszam, jesli troche wolno mysle
A: I'm sorry if I'm being a little slow
Q: niech to sobie poukladam
A: let me get this straight
Q: wolnego
A: hold on
Q: mowisz, ze...
A: you say...
Q: z tego co mowisz wynika, ze...
A: from what you say...
Q: mam wiec rozumiec, ze...
A: so I know...
Q: nie calkiem kapuje (co mowisz)
A: I'm not quite with you
Q: jesli dobrze chwycilem...
A: if I've got it right...
Q: jesli dobrze odebralem...
A: if I've got the picture...
Q: to znaczy, ze...
A: that means...
Q: czy moglibysmy wyjasnic stanowiska w sprawie...?
A: could we clarify the position on...?
Q: czy mozemy wyjasnic jedna sprawe?
A: can we get one thing clear?
Q: jesli poprawnie was rozumiem
A: if I understand you correctly
Q: jesli dobrze sledzilem (co mowisz)...
A: if I follow you rightly...
Q: (po prostu) zeby bylo calkiem jasne
A: just to be quite clear (about)
Q: jesli dobrze chwytam to, co masz na mysli
A: if I take your meaning rightly
Q: czy to wydaje sie miec sens?
A: does that seem to make sense?
Q: mam nadzieje, ze to jasne
A: I hope that's clear
Q: jesli pan rozumie, o co mi chodzi
A: if you see what I mean
Q: to jasne, prawda?
A: that's clear, isn't it?
Q: kapujesz o co mi chodzi? lapiesz istote sprawy?
A: do you get the point?
Q: chwyciles o co chodzi? chwyciles mysl?
A: got the idea?
Q: rozumiesz co mam na mysli?
A: see what I mean?
Q: nadazasz jeszcze za mna? (jestes tam jeszcze?)
A: are you there yet?
Q: kapujesz?
A: get it?
Q: skapowales?
A: got it?
Q: widzisz?
A: d'you see?
Q: wiesz (rozumiesz) o co mi chodzi, co mam na mysli?
A: know what I mean?
Q: wiesz (rozumiesz) o co mi idzie? wiesz do czego zmierzam?
A: know what I'm getting at?
Q: wiesz, do czego zmierzam?
A: know what I'm driving at?
Q: mam nadzieje, ze to zostalo zrozumiane
A: I hope that's understood
Q: niech wiec nie bedzie nieporozumien
A: let there be no misunderstanding
Q: czy wyrazam sie jasno?
A: am I making myself clear? do I make myself clear?
Q: czy wyrazilem sie jasno?
A: have I made myself clear?
Q: czy to jest dosc jasne?
A: is that reasonably clear?
Q: jesli rozumiecie, co mam na mysli
A: if you take my point
Q: zapytalem, czy...
A: I asked if...
Q: powiedzialem ci, ze...
A: I told you...
Q: powiedzialem
A: I said
Q: wlasnie mowilem, ze...
A: I was just saying...
Q: wlasnie sie zastanawialem, czy...
A: I was just wondering if
Q: jestescie glusi?
A: are you deaf?
Q: probowalem zwrocic wasza uwage na...
A: I was trying to attract your attention to...
Q: wlasnie wyrazalem poglad, ze...
A: I was just expressing the view that...
Q: wskazywalem po prostu na fakt, ze...
A: I was just pointing out the fact that...
Q: jedynie, tylko, zaledwie
A: merely
Q: to, co mialem na mysli...
A: what I had in mind...; what I meant...
Q: jak moge to wytlumaczyc?
A: how can I explain this?
Q: rzecz (istota rzeczy) polega na tym, ze...
A: the point is
Q: zasadniczo
A: basically
Q: chodzi mi o to, ze...
A: what I mean is...
Q: mowiac inaczej, wyrazajac to inaczej
A: to put it another way
Q: niech powiem to inaczej
A: let me put it another way
Q: to ma znaczyc, znaczy sie
A: that's to say
Q: jak moge to wyrazic?
A: how can I put this?
Q: wszystko, co probuje powiedziec, to...
A: all I'm trying to say is....
Q: jesli moge to wyrazic inaczej
A: if I can rephrase that
Q: uczynic jasniejszym, wyrazic jasniej
A: to make clearer
Q: bardziej dokladnie byloby powiedziec, ze...
A: it would be more accurate to say that...
Q: powiedz to w inny sposob
A: say that in another way
Q: daj przyklad
A: give an example
Q: pomysl o
A: think of, think about
Q: wex dla przykladu
A: take for instance
Q: a co z...
A: what about...
Q: wex
A: take
Q: jak...
A: like...
Q: zilustrowac paroma przykladami
A: to illustrate with some examples
Q: dac przyklad
A: to give an example
Q: zacytowac przyklad
A: to cite an example
Q: przykladem bylby
A: an example would be
Q: posluzyc sie przykladem
A: to take an example
Q: aby zobrazowac ten punkt
A: to exemplify this point
Q: aby dac wam przyklad...
A: to give you an example...
Q: aby zilustrowac...
A: to illustrate...
Q: rozwazmy
A: let us consider
Q: przypuszczam, ze to prawda
A: I suppose that's true
Q: aha
A: I see
Q: jakiez to ciekawe
A: how interesting
Q: i kto by pomyslal!
A: who'd have thought!
Q: popatrz tylko!
A: fancy that!
Q: powiedz mi cos jeszcze (wiecej)
A: tell me more
Q: kto by przypuszczal! cos takiego! nie do wiary!
A: well I never!
Q: faktycznie? to fakt?
A: is that a fact?
Q: to mogloby byc prawdziwe
A: that could well be true
Q: jesli mowa o..., mowiac o...
A: speaking of...
Q: przepraszam, ze przerywam
A: sorry to interrupt
Q: mowiac o..., a propos
A: talking of...
Q: wspomnial pan o...
A: you mentioned...
Q: skoro mowa o sztuce, w temacie sztuki
A: on the subject of art
Q: chwileczke; zaczekaj sekundke
A: hold on a sec
Q: co to bylo o...?
A: what was that about...?
Q: wracajac do.., powracajac do
A: returning to...
Q: co za zbieg okolicznosci!
A: what a coincidence!
Q: przepraszam, ze sie mieszam
A: sorry to butt in
Q: nawiazujac do...
A: to refer back to...
Q: niech sie zastanowie; niech sie przyjrze
A: let me see
Q: jak to sie nazywa?
A: what is it called?
Q: to mogloby byc...
A: it might be...
Q: czekaj...
A: hold on...
Q: poczekaj
A: wait
Q: juz prawie to mialem
A: I've nearly got it
Q: jak moge to najlepiej objasnic?
A: how can I best explain this?
Q: jak by to ujac? jakbym to mogl ujac?
A: how can I put this?
Q: przepraszam, ze zmieniam temat
A: sorry to change the subject
Q: poki pamietam, poki mysle o tym
A: while I remember; while I think of it
Q: zanim zapomne
A: before I forget
Q: juz wiem, co mialem (zamierzalem) powiedziec
A: I know what I meant to say
Q: to tylko przy okazji
A: that's just by the way
Q: wlasnie sobie pomyslalem
A: I've just thought
Q: prawie zapomnialem
A: I nearly forgot
Q: bylbym prawie zapomnial, niemal zapomnialem
A: I nearly forgot
Q: poza tematem
A: beside the point
Q: przejsc do
A: to move on to
Q: jesli moglibysmy teraz przejsc do...
A: if we could move on now to...
Q: nastepnym punktem jest...
A: the next item is...
Q: podsumowujac
A: summing up
Q: najprosciej rzecz biorac, w najprostszym ujeciu
A: in the simplest terms
Q: moze poza tematem
A: perhaps beside the point
Q: zasadniczo sprowadza sie to do...
A: basically it comes down to...
Q: mozemy zakonczyc na tym, ze...
A: we may conclude that...
Q: konkludujac, w konkluzji
A: in conclusion
Q: w konkluzji
A: in conclusion
Q: biorac wszystko pod uwage
A: taking everything into account
Q: pokrotce, krotko
A: briefly
Q: tak wiec pokrotce
A: briefly, then
Q: jednym slowem wiec
A: in a word then
Q: w skrocie
A: in short
Q: sumujac wiec, zeby wiec podsumowac
A: to sum up, then
Q: streszczajac wiec
A: to summarize then
Q: popros o informacje
A: ask for information
Q: czy moglbys mi powiedziec...
A: could you tell me...
Q: przepraszam, ze klopocze
A: sorry to trouble you
Q: czy przypadkiem wie pan...
A: do you happen to know...
Q: czy ktos moglby mi powiedziec...
A: could anyone tell me...
Q: nie widzial ktos...
A: anyone seen...
Q: nie wiesz czasem...
A: got any idea...
Q: zastanawiam sie, czy...
A: I wonder if...
Q: bylbym zainteresowany wiedziec
A: I should be interested to know
Q: czy orientuje sie pan...
A: have you any idea...
Q: pewnie nie wie pan...
A: I don't suppose you know...
Q: czy sobie uswiadamiasz, ze..., czy zdajesz sobie sprawe, ze...
A: do you realize that...
Q: czy slyszales...
A: have you heard...
Q: wiesz cos o...
A: know something about...
Q: slyszales o...
A: heard about...
Q: wiesz moze jak...
A: know how...
Q: czy ma pan jakies informacje o...
A: do you have any information about...
Q: czy mozesz mi udzielic jakiejs informacji o...
A: can you give me any information about...
Q: czy jestes swiadomy, ze...
A: are you aware that...
Q: tak, faktycznie
A: yes, in fact
Q: mowiono mi, ze...
A: I've been told that...
Q: tak wszyscy mowia
A: so everyone's saying
Q: tak tez pisaly gazety
A: so the papers said
Q: wiesz co...
A: you know...
Q: tak wlasnie to zrozumialem
A: so I understand
Q: w pelni jestem swiadomy
A: I am fully aware of
Q: wprowadzono mnie w blad, ze...
A: I was led to believe...
Q: bylem przekonany, ze...
A: I was convinced...
Q: wyglada na to, ze..., wychodzi na to...
A: it appears...
Q: poinformowano mnie, ze..., powiedziano mi, ze...
A: I'm told...
Q: tak jak rozumiem...,
A: my understanding is that
Q: z wiarygodnego xrodla
A: on good authority
Q: przyznaj, ze...
A: admit that...
Q: przykro mi, ale nie wiem
A: I'm sorry, I don't know
Q: przykro mi, ale nie potrafie tu pomoc
A: I'm sorry, I can't help you there
Q: skad mialbym to wiedziec?
A: how would I know?
Q: nie mam zielonego pojecia
A: I haven't the foggiest idea
Q: nie mam najmniejszego pojecia o tancu
A: I haven't the faintest idea about dancing
Q: wielce dziekuje, wielkie dzieki
A: thanks a lot
Q: naprawde bardzo dziekuje
A: thank you very much indeed
Q: bardzo jestem wdzieczny
A: much appreciated
Q: jestem bardzo zobowiazany
A: I'm much obliged
Q: coz moge powiedziec
A: what can I say
Q: stokrotne dzieki
A: thanks a million
Q: ogromne dzieki
A: thanks very much
Q: musze wyjasnic
A: I have to explain
Q: nie jestem w stanie
A: I am not able to
Q: musze sie przyznac, ze...
A: I have to admit (that)...
Q: z przykroscia musze powiedziec, ze...
A: I'm sorry to say that...
Q: prosze nie zapomnij
A: please don't forget
Q: czy moge ci przypomniec, aby...
A: can I remind you to...
Q: chcialbym ci przypomniec, aby...
A: I'd like to remind you to...
Q: zechciej pamietac, aby...
A: will you please remember to...
Q: nie zapomnisz... prawda?
A: you won't forget to..., will you?
Q: bedziesz pamietac o..., prawda?
A: you will remember... won't you?
Q: nie wolno ci zapomniec...
A: you musn't forget...
Q: pamietaj, aby...
A: remember to...
Q: pamietaj o...
A: remember about...
Q: nie wolno nam przeoczyc
A: we musn't overlook
Q: byc swiadomym czegos
A: to be aware of sth
Q: czy wolno mi panstwu przypomniec o...
A: may I remind you about...
Q: czyzbym pana nie prosil o...
A: didn't I ask you to...
Q: ktoz moglby zapomniec
A: who could forget
Q: na pewno pamietasz
A: surely you remember
Q: musisz pamietac Jacka
A: you must remember Jack
Q: nie zapomniales chyba
A: you can't have forgotten
Q: nie sadze, aby pan pamietal...
A: I don't suppose you remember
Q: czy przypadkiem pamietasz...
A: do you happen to remember...
Q: czy moze przypadkiem pamietasz...
A: do you by any chance remember...
Q: zdaje mi sie, ze pamietam...
A: I seem to remember...
Q: pamietam w szczegolnosci...
A: I remember especially...
Q: nigdy nie zapomne...
A: I'll never forget...
Q: cos mi mowi, ze...
A: something tells me...
Q: teraz sobie przypomnialem, juz wiem
A: I know now
Q: co pamietam, to...
A: what I remember is...
Q: z tego co sobie przypominam
A: from what I recall
Q: o ile dobrze pamietam
A: as far as I remember
Q: jesli dobrze pamietam
A: if I remember correctly
Q: jesli sie nie myle
A: if I'm not mistaken
Q: jesli mnie pamiec nie zawodzi
A: if my memory serves me right
Q: na ile pamietam, jak pamietam
A: as I remember it
Q: dokladnie pamietam
A: I distinctly remember
Q: dokladnie sobie przypominam
A: I distinctly recall
Q: calkiem zapomnialem, kompletnie zapomnialem
A: I've completely forgotten
Q: za nic nie moge sobie przypomniec, naprawde nie moge sobie przypomniec
A: I really can't remember
Q: nic nie wymysle
A: I can't think
Q: wylecialo mi z glowy
A: it's slipped my mind
Q: mam w glowie pustke
A: my mind's gone blank
Q: zdaje sie, ze zapomnialem
A: I appear to have forgotten
Q: ucieklo mi to
A: it escapes me
Q: czy moglby pan potwierdzic...
A: could you confirm that...
Q: cos nie tak z...?
A: anything wrong with...?
Q: zakladam, ze...
A: I assume that...
Q: to sie mniej wiecej zgadza
A: that's about right
Q: wlasnie tak ma byc
A: that's it
Q: idealnie tak
A: spot on
Q: absolutnie tak
A: absolutely
Q: w zupelnosci poprawny
A: perfectly correct
Q: jest pan na niewlasciwej ulicy
A: you've got the wrong street
Q: nie masz zadnego pojecia
A: you've got no idea
Q: to nie ma zadnego sensu
A: that doesn't make any sense
Q: to po prostu nieprawda
A: that's simply not true
Q: wszystko xle zrozumiales
A: you've got it all wrong
Q: to wszystko jest nie tak
A: that's all wrong
Q: nonsens
A: nonsense
Q: bzdury
A: rubbish
Q: to czysty nonsens
A: that's sheer nonsense
Q: musi tu byc jakas pomylka
A: there must be some mistake here
Q: cos jest nie w porzadku
A: there is something wrong
Q: jesli mi wolno pana poprawic
A: if I may correct you
Q: pozwole sobie, osmiele sie poprawic pana
A: I dare correct you
Q: pozwole sobie skorygowac
A: I dare correct
Q: to wyglada na
A: it looks like
Q: faktycznie rzecz biorac, w istocie rzeczy
A: as a matter of fact
Q: tu jestes w bledzie
A: you've got that wrong
Q: czuje, ze musze skorygowac jedna sprawe
A: I feel I must correct one thing
Q: chcialbym wyjasnic jedno nieporozumienie
A: I would like to clarify one misunderstanding
Q: jesli wolno...
A: if I may...
Q: powitanie
A: greeting
Q: przepraszam, ze pana klopocze
A: I'm sorry to bother you
Q: prosze mi nie miec za zle tego pytania, ale...
A: don't mind my asking but...
Q: przepraszam, ze pytam
A: excuse me asking
Q: sliczny dzien
A: lovely day
Q: przyjemna (ladna) pogoda
A: nice weather
Q: co za paskudny dzien!
A: what a horrible day!
Q: zimno dzis, prawda?
A: cold today, isn't it?
Q: co sadzisz o...
A: what do you think of...
Q: czy moglbym o cos zapytac?
A: could I ask something?
Q: naprawde prosze mi wybaczyc, ale...
A: do beg your pardon but...
Q: prosze wybaczyc, ze pytam, ale...
A: forgive me for asking, but...
Q: prosze pozwolic mi sie przedstawic
A: let me introduce myself; allow me to introduce myself
Q: czy wolno mi sie przedstawic...
A: may I introduce myself...
Q: chodx i poznaj Anne
A: come and meet Anna
Q: chcialbym, zebys poznal Johna
A: I'd like you to meet John
Q: czy poznales Robina?
A: have you met Robin?
Q: poznaj Jima
A: meet Jim
Q: z wielka przyjemnoscia
A: with great pleasure
Q: nie, na ile pamietam
A: not, as far as I remember
Q: zdaje mi sie, sadze, ze juz sie poznalismy
A: I believe we have met
Q: to przyjemnosc poznac pania
A: it's a pleasure to meet you
Q: jestem zaszczycony mogac pana poznac
A: I'm delighted to meet you
Q: hej ty!
A: hey! you!
Q: hej, ty tam!
A: hey! you there!
Q: hej, John!
A: hey, John!
Q: przepraszam, ze sie wtracam, ale...
A: scuse me butting in, but...
Q: gdybym mogl panstwu przeszkodzic na sekundke
A: if I could disturb you for a second, please
Q: czy moglbym prosic o uwage?
A: could I have your attention, please?
Q: czy wolno mi prosic o uwage?
A: may I have your attention, please?
Q: czy wolno mi poprosic o chwile uwagi?
A: may I have your attention for a moment, please?
Q: (dzien) dobry!
A: morning!
Q: (dobry) wieczor!
A: evening!
Q: dawno sie nie widzielismy
A: long time no see
Q: moi drodzy (w listach)
A: dear all
Q: najdrozsza Maud
A: dearest Maud
Q: jak sie trzymasz?
A: how are you keeping?
Q: jak tam leci u ciebie?
A: how it's going with you?
Q: jak idzie?
A: how goes it?
Q: jak tam sprawy? jak tam wszystko?
A: how's everything?
Q: jak ci sie wiedzie? jak cie zycie traktuje?
A: how's life treating you?
Q: co slychowac?
A: how's things?
Q: jakie wiesci? co tam ostatnio?
A: what's the latest?
Q: czy pani sie dobrze miewa?
A: are you well?
Q: ufam, ze...
A: I trust (that)
Q: calkiem niexle, calkiem dobrze
A: quite well
Q: jak sie pan czuje?
A: how are you feeling?
Q: calkiem dobrze
A: pretty good
Q: lepiej byc nie moze, lepiej nie moglo byc
A: couldn't be better
Q: w porzadku, dzieki
A: fine, thanks
Q: grzech byloby sie skarzyc, nie moge narzekac
A: musn't grumble
Q: nie najgorzej, nie tak xle
A: not so bad
Q: nie tak xle
A: not so bad
Q: dosc w porzadku
A: pretty fair
Q: jakos ciagne, jakos zyje
A: surviving
Q: jakos zyje, ciagle zyje
A: still alive
Q: w swietnej formie
A: in excellent form
Q: w znakomitym zdrowiu
A: in excellent health
Q: wszystkiego najlepszego
A: all the best; all the very best
Q: wszelkiej pomyslnosci w
A: every success in
Q: powodzenia w
A: the best of luck in
Q: przekaz moje najlepsze zyczenia dla Ewy
A: please give my best wishes to Ewa
Q: z najlepszymi zyczeniami
A: with very best wishes
Q: z najgoretszymi zyczeniami
A: with warmest wishes
Q: baw sie dobrze
A: enjoy yourself!
Q: dobrej zabawy
A: have fun
Q: uklony dla Cindy
A: regards to Cindy
Q: przekaz pozdrowienia dla Jill
A: say hello to Jill
Q: zycze powodzenia, zycze sukcesu
A: I wish you success
Q: niech mi bedzie wolno zyczyc wszelkiego powodzenia
A: may I wish you every success
Q: chcialbym zyczyc wszelkiego powodzenia
A: I'd like to wish you every success
Q: mam nadzieje, ze wszystko pojdzie dobrze
A: I hope all goes well
Q: prosze przyjac moje najlepsze zyczenia
A: please accept my best wishes
Q: z okazji
A: on the occasion of
Q: dziekuje i wzajemnie
A: thank you and the same to you
Q: no to zdrowie!
A: good health!
Q: to za pani zdrowie
A: here's to you
Q: za panskie najlepsze zdrowie
A: your very good health
Q: musisz mnie kiedys odwiedzic
A: you must visit me some time
Q: odwiedxcie nas w Polsce
A: visit us in Poland
Q: jesli kiedykolwiek bedziesz w Polsce, wpadnij do mnie
A: if you ever are in Poland, look me up
Q: ktoregos dnia
A: one day
Q: nie przyjedziecie czasem do Polski?
A: won't you come to Poland?
Q: co powiesz na...
A: how about...
Q: a moze bysmy poszli poplywac?
A: how about coming for a swim?
Q: co bys powiedziala na...?
A: what would you say to...?
Q: chodxmy troche poplywac
A: let's go for a little swim
Q: masz ochote pojsc poplywac?
A: like to go for a swim?
Q: byloby nam bardzo milo, gdyby...
A: we should be very pleased if...
Q: chcialbym pania zaprosic na kolacje
A: I'd like to invite you to dinner
Q: musisz sie do nas przylaczyc na plywanie
A: you must join us for a swim
Q: czy zechcialby pan przylaczyc sie do nas na obiad wieczorem?
A: would you care to join us for dinner tonight?
Q: jest pan serdecznie zaproszony do udzialu w przyjeciu
A: you are cordially invited to attend a reception
Q: ku czci, dla uhonorowania
A: in honour of
Q: z najwieksza checia przyjde, dziekuje
A: I'd love to come, thank you
Q: niczego wiecej nie pragne, jak...
A: I'd like nothing better than...
Q: byloby bardzo milo
A: it would be very nice (to)
Q: to brzmi
A: that sounds
Q: nie powiem nie
A: I won't say no
Q: bomba!
A: smashing!
Q: to naprawde bardzo uprzejmie z panstwa strony
A: that's really very kind of you
Q: co za wspanialy pomysl!
A: what a splendid idea
Q: z najwieksza przyjemnoscia
A: with the greatest of pleasure
Q: to brzmi bardzo interesujaco
A: it sounds very interesting
Q: to brzmi wspaniale, cudownie
A: that sounds wonderful
Q: po prostu nie moge
A: I just can't
Q: strasznie mi przykro, ale...
A: I'm very sorry but...
Q: obawiam sie, ze musze powiedziec 'nie'
A: have to say 'no', I'm afraid
Q: boje sie, ze nie dam rady
A: can't make it, I'm afraid
Q: strasznie chcialbym ale...
A: I'd love to but...
Q: musze odmowic
A: I have to decline
Q: ku mojemu wielkiemu zalowi
A: much to my regret
Q: to szalenie uprzejmie z panstwa strony
A: that's extremely kind of you
Q: zaluje, smutno mi, z przykroscia
A: sadly
Q: czy moge pani zaproponowac...
A: can I offer you...
Q: co by pan powiedzial na...
A: what would you say to...
Q: co moge panu podac?
A: what can I get you?
Q: masz ochote na cole?
A: fancy a Coke?
Q: chcesz kanapke z serem?
A: like a cheese sandwich?
Q: napij sie piwa
A: have some beer
Q: kieliszek wina?
A: glass of wine?
Q: co ma byc?
A: what's it to be?
Q: czy moglbym zaproponowac kieliszek wina?
A: could I offer a glass of wine?
Q: wlasnie tego mi potrzeba
A: that's just what I need
Q: dla mnie nie, dziekuje
A: not for me, thank you
Q: to chyba kiepski pomysl
A: not a good idea
Q: nie tym razem
A: not this time
Q: jesli ci nie robi roznicy, jesli jest ci wszystko jedno
A: if it's all the same to you
Q: oto
A: here's
Q: prosze bardzo
A: here you are
Q: i oto masz
A: here you go
Q: chcesz kieliszek wina teraz?
A: want a glass of wine now?
Q: chcialbym pani podarowac te ksiazke
A: I would like to present you with this book
Q: potrzebna ci teraz lyzka?
A: need a spoon now?
Q: mam wielka przyjemnosc
A: I have great pleasure
Q: prosze przyjac ten podarek
A: please accept this gift
Q: zalaczam
A: I attach
Q: w zalaczeniu
A: please find attached (enclosed)
Q: doprawdy nie wiem, jak dziekowac
A: I really can't thank you enough
Q: chcialbym wyrazic moja wdziecznosc za...
A: I would like to express my gratitude for...
Q: jestem gleboko wdzieczny
A: I'm deeply grateful
Q: jestem ogromnie wdzieczny (komus)
A: I'm immensely grateful (to sb)
Q: jestem panstwu wielce zobowiazany
A: I'm much obliged to you
Q: to nadzwyczaj uprzejmie z pana strony
A: that's extremely kind of you
Q: naprawde nie ma potrzeby
A: there's really no need
Q: alez to przyjemnosc
A: it's a pleasure
Q: cala przyjemnosc po mojej stronie
A: my pleasure
Q: nie ma o czym mowic
A: don't mention it
Q: a od czegoz sa przyjaciele?
A: what are friends for?
Q: nie chce o tym slyszec
A: I don't want to hear about it
Q: kiedy tylko zechcesz, w dowolnym czasie
A: any time
Q: nie ma sprawy
A: that's OK
Q: sluzyc pomoca
A: to be of assistance
Q: to bylo minimum tego, co moglem zrobic
A: it was the least I could do
Q: jestem pewien
A: I'm sure
Q: zrobilbys to samo na moim miejscu
A: you would have done the same in my place
Q: naprawde ladnie wygladasz
A: you look really nice
Q: fajna kurtka
A: nice jacket
Q: patrz!
A: look!
Q: wygladasz swietnie
A: you look terrific
Q: naprawde zabojcze
A: really smashing
Q: jesli moge tak powiedziec
A: if I may say so
Q: musze pogratulowac pani tych ciasteczek
A: I must congratulate you on these cakes
Q: doprawdy
A: really
Q: doprawdy musze wyrazic swoj podziw dla...
A: I really must express my admiration for...
Q: moje gratulacje za..
A: my compliments on...
Q: doprawdy przeszla pani sama siebie z tym deserem
A: you really have surpassed yourself with this dessert
Q: czarujacy
A: enchanting, charming
Q: jesli wolno mi tak powiedziec
A: if I may say so
Q: zaden problem
A: no problem
Q: dobra robota
A: well done
Q: musze panu pogratulowac wyboru
A: I must congratulate you on your election
Q: niech mi bedzie wolno pogratulowac panu (z okazji)...
A: may I congratulate you on...
Q: prosze przyjac moje najserdeczniejsze gratulacje
A: please accept my heartiest congratulations
Q: to bardzo uprzejmie z pana strony
A: that's very kind of you
Q: bardzo milo, ze pani tak mowi; bardzo milo to slyszec od pani
A: it's very nice of you to say so
Q: ciesze sie, ze pan tak sadzi
A: I'm glad you think so
Q: to naprawde nic szczegolnego
A: this is nothing special really
Q: ciesze sie, ze ci sie podoba...
A: I'm glad you like...
Q: ale musze sie jeszcze duzo nauczyc
A: I have a lot to learn yet
Q: na jakie wyglada
A: as it looks
Q: to nie takie ciezkie (trudne) na jakie wyglada
A: it's not hard as it looks
Q: tylko tak mowisz
A: you're just saying so
Q: alez skad
A: oh, not really
Q: jakie straszne
A: how terrible
Q: o Boze
A: oh dear
Q: co za straszny pech
A: what terribly bad luck
Q: o, kurcze!
A: o, shit!
Q: pech
A: hard luck
Q: wiem, jakie to uczucie
A: I know how it feels
Q: o rany
A: oh dear
Q: bardzo mi przykro slyszec o...
A: I'm verry sorry to hear about...
Q: zapewniam pania
A: I assure you
Q: naprawde mi przykro
A: I'm really sorry
Q: szalenie mi przykro
A: I'm awfully sorry
Q: alez ze mnie idiota
A: what an idiot I am
Q: przepraszam za to
A: sorry for this
Q: moja wina
A: my fault
Q: och, to moja wina
A: oh, my fault
Q: prosze przyjac moje przeprosiny
A: please accept my apologies
Q: to bylo bardzo glupie z mojej strony
A: that was very foolish of me
Q: prosze mi wybaczyc
A: please forgive me
Q: jest mi niezmiernie przykro
A: I'm extremely sorry
Q: nie umiem ci powiedziec, jak mi jest przykro
A: I can't tell you how sorry I am
Q: naprawde bardzo przepraszam za wczoraj
A: I really do apologize about yesterday
Q: prosze o wybaczenie
A: I beg your pardon
Q: nie ma potrzeby przepraszac
A: there's no need to apologize
Q: w porzadku
A: that's fine
Q: to naprawde nie ma znaczenia
A: it really doesn't matter
Q: prosze sie nie martwic
A: please don't worry
Q: nie ma znaczenia
A: it doesn't matter
Q: zapomnij o tym
A: forget it
Q: zaden klopot, nie ma sie czym martwic
A: not to worry
Q: zapomnijmy o tym
A: let's forget it
Q: doprawdy to nie ma zadnego znaczenia
A: it's really of no importance
Q: to naprawde nie jest konieczne
A: that's really not necessary
Q: przepraszam na sekundke
A: excuse me a second
Q: dlugo nie zabawie
A: I won't be long
Q: przepraszam na minutke
A: excuse me a minute
Q: wracam za chwilke
A: I'll be back in a moment
Q: zaraz wracam
A: I'll be right back
Q: czy moga mi panstwo wybaczyc na sekundke?
A: can you excue me for a second?
Q: potrzebuje do kogos zadzwonic
A: need to call someone
Q: pilne sprawy
A: urgent matters
Q: alez to zupelnie w porzadku
A: that's perfectly all right
Q: nie ma powodu do przeprosin
A: there's no reason to apologize
Q: przykro mi, ale musze juz isc
A: I'm sorry but I have to go
Q: zostac i pogawedzic
A: to stay and chat
Q: naprawde musze juz isc
A: I really must go
Q: nie moge juz dluzej zostac
A: I can't stay any longer
Q: musze konczyc
A: I must end
Q: czesc na razie
A: bye for now
Q: oddzwonic
A: to ring back
Q: nie moge teraz zostac
A: I can't stay now
Q: juz spadam
A: I'm off now
Q: przepraszam, ale musze spadac
A: sorry, I must be off now
Q: lepiej zebym juz sie ruszyl
A: I'd better be moving now
Q: dobra, lepiej w droge
A: well, better be going
Q: mam nadzieje, ze mi pan wybaczy, ale...
A: I hope you'll excuse me, but...
Q: musze przeprosic, ale...
A: I must apologize, but...
Q: w takim razie do widzenia
A: goodbye then
Q: uwazaj na siebie
A: mind how you go; look after yourself
Q: trzymaj sie, trzym sie
A: take care
Q: z wyrazami szacunku
A: your faithfully
Q: z powazaniem
A: your sincerely
Q: zaoferowac pomoc
A: to offer help
Q: zrobie to za pania
A: I'll do it for you
Q: w czym moge pomoc?
A: what can I do to help you?
Q: czy potrzebuje pani pomocy w...?
A: do you need help with...?
Q: prosze mi pozwolic pomoc; niech pomoge
A: let me help you
Q: potrzebujesz pomocy?
A: need some help?
Q: czy moge cos zrobic dla pani?
A: is there anything I can do for you?
Q: czy moge sluzyc jakas pomoca?
A: may I be of assistance?
Q: moze moglbym w jakis sposob sluzyc pomoca?
A: perhaps I could assist in some way?
Q: to byloby bardzo pomocne
A: that would be very helpful
Q: znakomicie!
A: terrific!
Q: wlasnie tego mi bylo trzeba!
A: just what I needed!
Q: jest pani niezwykle uprzejma
A: you are most kind
Q: byloby by mi niezmiernie milo
A: I'd be delighted
Q: prawde mowiac, wlasciwie...
A: actually...
Q: nie wyglupiaj sie
A: don't be stupid
Q: nie trzeba
A: no need
Q: niezla mysl, ale...
A: nice thought, but
Q: to wielce uprzejme z pani strony
A: that's extremely kind of you
Q: nie jestem w stanie
A: I'm not in a position
Q: z zalem mowie
A: I regret to say
Q: lepiej byloby
A: it would be better
Q: byloby lepiej
A: it would be better
Q: lepiej, jesli
A: better if
Q: czuje sie zmuszony
A: I feel compelled
Q: czuje, ze jest moim obowiazkiem; czuje sie zobowiazany do...
A: I feel it is my duty to...
Q: nie mam innego wyboru, jak tylko...
A: I have no alternative but to...
Q: mam obowiazek
A: I have an obligation to
Q: jestem zobowiazany
A: I'm obliged to
Q: jest absolutnie konieczne
A: it is absolutely necessary
Q: nie mam innego wyboru
A: I have no alternative
Q: spoczywa na nas obowiazek
A: we are commited to
Q: nie sadze
A: I don't think so
Q: prosze sobie nie robic klopotu
A: don't bother, please
Q: naprawde nie powinienem
A: I shouldn't really
Q: kiepski pomysl
A: not a good idea
Q: najlepiej nie
A: best not
Q: mnie nie liczcie
A: count me out
Q: lepiej nie
A: better not
Q: nic z tego, w zadnym razie
A: no way
Q: byloby rzecza niewlasciwa...
A: it would be improper to...
Q: nie moge swobodnie...
A: I'm not at liberty to...
Q: jestem zobligowany, aby nie...
A: I'm obliged not to...
Q: czuje sie zobligowany, aby nie...
A: I feel obliged not to...
Q: lepiej, zebym nie,...
A: I'd better not...
Q: uwazam to za swoj obowiazek, aby...
A: I feel it is my duty to...
Q: byloby niewlasciwe z mojej strony, gdybym...
A: it would be wrong of me to...
Q: planuje...
A: I plan to...
Q: zdecydowalem sie...
A: I've decided to...
Q: zaplanowalem...
A: I've planned...
Q: podjac wysilek
A: to make an effort
Q: zobacze, czy...
A: I'll see if...
Q: chce sie upewnic, czy...
A: I want to make sure whether...
Q: mysle o...
A: I'm thinking of...
Q: mam nadzieje (cos zrobic)
A: I'm hoping to...
Q: juz niedlugo...
A: not long till...
Q: mam powazny zamiar
A: I have every intention
Q: moim zamiarem jest
A: my intention is
Q: jest moim zamiarem
A: it is my intention
Q: nie mam zadnych planow
A: I don't have any plans
Q: nie oczekuje...
A: I don't expect to...
Q: nawet mi to przez mysl nie przeszlo
A: nothing could be farther from my mind
Q: nie widze siebie...
A: I can't see myself...
Q: nigdy nie myslalem o...
A: I never thought about...
Q: nie mysle o...
A: I'm not thinking of...
Q: nigdy mi nie przyszlo do glowy (aby)...
A: it never entered my head to...
Q: nie mam zamiaru...
A: I have no intention of...
Q: nic nie byloby w stanie sklonic mnie do...
A: nothing would induce me to...
Q: czy mam jakis wybor?
A: do I have a choice?
Q: czy musze to zrobic teraz?
A: must I do it now?
Q: kiedy indziej
A: another time
Q: czy naprawde potrzeba, abym...
A: do I really need to...
Q: czy naprawde musze...
A: do I really have to...
Q: czy nie mozemy sie od tego wykrecic?
A: can't we get out of it?
Q: mowisz powaznie? powaznie?
A: are you serious?
Q: naprawde musze?
A: must I really?
Q: czy jestesmy odpowiedzialni...
A: is it our responsibility to..
Q: czy jestesmy zobowiazani do...
A: are we bound to...
Q: czy to jest naprawde konieczne?
A: is it really necessary?
Q: w tym przypadku
A: in this case
Q: czy nie jest konieczne...?
A: isn't it necessary to...?
Q: na skrzyzowaniach
A: at crossroads
Q: oczekuje sie (po tobie)
A: you are expected to
Q: nie ma odwrotu
A: no way back
Q: lepiej chodx
A: you'd better go
Q: tak po prostu
A: just
Q: wymaga sie od was
A: you are required
Q: nie macie innego wyboru jak tylko...
A: you have no alternative but to...
Q: byc w obowiazku
A: to be under an obligation (to)
Q: jest obowiazkowe
A: is obligatory
Q: czy bylbys w stanie...
A: would you be able to...
Q: czy ona ma jakies pojecie o...?
A: does she have any idea about...?
Q: wiem cos o...
A: I know something about...
Q: czy poradzilby sobie z...?
A: would he manage with...?
Q: zaloze sie, ze...
A: I bet...
Q: czy on sie na tym wyznaje?
A: is he any good?
Q: czy on jest dobry w naprawach komputerow?
A: is he any good at computer repairs?
Q: czy ma pani jakies trudnosci z...?
A: do you have any difficulties with...?
Q: konieczne do...
A: necessary to
Q: miec doswiadczenie
A: to have experience
Q: czuc sie kompetentnym w...
A: to feel capable of...
Q: jestem doswiadczonym dziennikarzem
A: I'm an expert journalist
Q: nie jest zbyt trudne (cos zrobic)...
A: it's not too difficult to...
Q: wiem jak...
A: I know how...
Q: znam sie troche na..., cos wiem o...
A: I know something about...
Q: moglbym to zrobic nawet we snie
A: I could do this in my sleep
Q: niexle sie znam na...
A: I'm not too bad at...
Q: to dziecinnie proste
A: it's easy as pie
Q: jasne, ze umiem to zrobic
A: sure I can do it
Q: to bulka z maslem
A: it's a piece of cake
Q: jestem dosc dobry w...
A: I'm pretty good at...
Q: czuje sie na silach
A: I feel capable
Q: mam doswiadczenie w...
A: I have experience of...
Q: wymagane umiejetnosci
A: required abilities
Q: stwarzac (komus) problemy
A: to give sb problems
Q: mam klopot z...
A: I'm having trouble with...
Q: jestem bezradny
A: I'm hopeless
Q: nie ma sposobu
A: there is no way
Q: nie bedzie ze mnie pozytku
A: I'm no good
Q: nie znam sie na...
A: I'm no good at...
Q: to na nic sie nie zda
A: it's no good
Q: nie moge sobie z tym poradzic
A: I can't manage
Q: nie czuje sie na silach
A: I don't feel capable
Q: nie czuje sie w stanie...
A: I don't feel able to...
Q: to mogloby mnie przerosnac
A: that might be beyond me
Q: nie mam zadnego doswiadczenia
A: I have no experience
Q: nie poradze sobie
A: I can't cope
Q: boje sie, ze nie podolam
A: I'm afraid I can't cope
Q: czy byloby w porzadku, gdybym...?
A: would it be all right if...?
Q: czy byloby mozliwe...?
A: would it be possible...?
Q: zastanawialem sie, czy...
A: I was wondering if...
Q: czy ma pan cos przeciw temu, aby...?
A: do you mind if...?
Q: jakis powod, aby...?
A: any reason...?
Q: daloby rade? jest jakas szansa?
A: any chance?
Q: mam szanse...?
A: any chance...?
Q: bedzie OK, jesli...?
A: OK if I...?
Q: za pana pozwoleniem
A: with your permission
Q: czy maja panstwo jakies sprzeciwy?
A: do you have any objection?
Q: czy sa jakies sprzeciwy?
A: is there any objection?
Q: nie musi pan pytac
A: you needn't ask
Q: alez oczywiscie!
A: by all means
Q: nie ma sprawy
A: no problem
Q: czemuzby nie?
A: no reason why not
Q: to wydaje sie do zaakceptowania
A: that seems acceptable
Q: jakies zastrzezenia?
A: any objection?
Q: nie mam zadnych zastrzezen
A: I have no objection
Q: calkiem w porzadku
A: that's quite in order
Q: nie ma powodu, zebysmy nie...
A: no reason why we shoudn't...
Q: nie moge wam pozwolic...
A: I can't allow you...
Q: to nie jest dozwolone
A: that's not allowed
Q: boje sie, ze nie
A: I'm afraid not; afraid not
Q: chyba zartujesz!
A: you must be joking!
Q: tego nie da sie zrobic
A: that's not on
Q: nie da rady
A: no way
Q: w zadnym razie, nie ma mowy
A: no way
Q: wasze zadanie jest niedopuszczalne
A: your demand is inadmissible
Q: nie moge pozwolic na...
A: I can't permit sth
Q: nikomu nie wolno
A: no one is allowed
Q: nie jestesmy upowaznieni do...
A: we don't have the authority to...
Q: nie ma zadnego sposobu
A: there is no way
Q: nie rob tego
A: don't do it
Q: na milosc boska
A: for goodness' sake
Q: przestan!
A: stop!
Q: zostaw to!
A: let go!
Q: zostaw to w spokoju
A: leave that alone
Q: w zadnych okolicznosciach
A: under no circumstances
Q: wymaga sie (od ciebie, od was)
A: you are required
Q: surowo wzbronione
A: strictly forbidden
Q: byc zobowiazanym
A: to be under an obligation to
Q: pod zadnym pozorem, w zadnym razie
A: on no account
Q: musze pana poprosic o...
A: I must ask you to...
Q: niech pan tylko spojrzy! prosze spojrzec!
A: have a look!
Q: przyjdx i spojrz!
A: come and look!
Q: spojrz tylko na to!
A: just look at this!
Q: docenilbym to, gdyby...
A: I would appreciate it if...
Q: zadam, aby...
A: I demand that...
Q: powinienes rozwazyc...
A: you should consider...
Q: jest moim obowiazkiem...
A: it is my duty to...
Q: nie widze zadnej potrzeby...
A: I don't see any need to...
Q: naprawde nie ma zadnej potrzeby...
A: there's is really no need to...
Q: to ty sam musisz zdecydowac, czy...
A: it's for you to decide if...
Q: mozesz sam wybrac
A: you can choose for yourself
Q: nikt cie nie zmusza do...
A: no one's forcing you to...
Q: nic nie mowi, ze musisz...
A: nothing says you have to...
Q: od ciebie zalezy, czy...
A: it's up to you whether...
Q: nie widze powodu, dlaczego...
A: don't see why...
Q: calkowicie
A: entirely
Q: nic pana nie zmusza do...
A: nothing compels you to...
Q: decyzja nalezy do pana
A: the decision is yours
Q: nie wymaga sie od pana...
A: you are not required to...
Q: ma pan swobode podjecia decyzji
A: you are free to decide
Q: zostawiam to w twoich rekach
A: I leave it in your hands
Q: zostawiam decyzje w twoich rekach
A: I leave the decision in your hands
Q: oto jak sie to robi
A: this is how you do it
Q: robisz to tak
A: you do it like this
Q: niech panu pokaze
A: let me show you
Q: popatrz uwaznie, obserwuj uwaznie
A: watch carefully
Q: popatrz jak ja to robie
A: watch me doing it
Q: to dosc proste, to calkiem proste
A: it's quite easy
Q: krok pierwszy
A: step one
Q: spojrz
A: look
Q: przyjac procedure
A: to adopt a procedure
Q: to dziecinnie proste
A: it's dead easy
Q: postepuj wedlug tej procedury
A: follow this procedure
Q: co bys radzil?
A: what would you advise?
Q: jaka bylaby twoja rada?
A: what would your advice be?
Q: jak mam to rozwiazac?
A: how do I sort this out?
Q: jak widzisz te sprawe?
A: how do you see this thing?
Q: bylbym wdzieczny za twoja rade
A: I would appreciate your advice
Q: czy moglbym prosic o rade?
A: could I ask for some advice?
Q: co bys zalecal?
A: what would you recommend?
Q: chyba najlepiej...
A: it's probably best to...
Q: na twoim miejscu (ja)...
A: if I were you...
Q: sprawdzilbym
A: I would check
Q: moze byloby pomyslem...
A: it might be an idea to...
Q: najlepsza rzecz to...
A: the best thing is...
Q: spadaj! wynos sie!
A: get out!
Q: zdaje mi sie, ze...
A: I reckon...
Q: przyjmij moja rade i...
A: take my advice and...
Q: tak jak ja to widze...
A: the way I see it...
Q: sugeruje...
A: I suggest...
Q: moja rada byloby...
A: my advice would be...
Q: ja bym zalecal...
A: I would recommend...
Q: gdybym byl na panskim miejscu...
A: if I were in your position...
Q: wezwac kogos
A: to call sb
Q: madrze by pan postapil...
A: you would be wise to...
Q: to niezbyt dobry pomysl...
A: it's not a good idea to...
Q: najlepiej jest...
A: it's best to...
Q: ja bym radzil...
A: I'd advice to...
Q: nie osmielilbym sie
A: I wouldn't dare
Q: nie odwazylbym sie
A: I wouldn't dare
Q: nie rob tego sam (samodzielnie)
A: don't do it yourself
Q: tylko pomysl...
A: just think...
Q: tylko nie mysl, ze...
A: don't just think...
Q: pomyslalbym dwa razy, zanim...
A: I'd think twice before...
Q: nawet bym nie probowal
A: I wouldn't even try
Q: tak jak ja to widze...
A: the way I see it...
Q: jesli posluchacie mojej rady...
A: if you follow my advice...
Q: moja wlasna rada byloby...
A: my own advice would be...
Q: moja reakcja byloby...
A: my reaction would be...
Q: wystrzegaj sie...
A: beware of...
Q: uwazaj na...
A: beware of...
Q: strzez sie...
A: beware of...
Q: uwazaj na...
A: watch out for...
Q: badx przygotowany na..., badx gotow na...
A: be ready for...
Q: uwazaj na siebie! pilnuj sie!
A: take care!
Q: uwazaj na siebie!
A: watch yourself!
Q: stanowczo radzilbym...
A: I would strongly advice...
Q: zalecac rozwage, radzic ostroznosc
A: to advice caution
Q: skrajnie niebezpieczne
A: extremely dangerous
Q: nadzwyczaj ostrozny, uwazny
A: extremely careful
Q: rownie dobrze moglibysmy...
A: we might as well...
Q: pewnie, ze...
A: surely...
Q: chodx pograc w tenisa
A: come for a game of tennis
Q: co powiecie na...
A: how about...
Q: czy nie nalezaloby...?
A: wouldn't it be proper to...
Q: czy nie byloby lepiej...?
A: wouldn't it be better to...
Q: czy moglbym zasugerowac...?
A: might I suggest...?
Q: jesli wolno mi cos zasugerowac
A: if I may make a suggestion
Q: czy rozwazyl pan...?
A: have you considered...?
Q: opiniowac, byc zdania
A: to opine
Q: proponuje...
A: I propose...
Q: chcialbym zaproponowac...
A: I'd like to propose...
Q: wystapic z sugestia, wysunac sugestie
A: to put forward a suggestion
Q: nastepujaca propozycja
A: the following proposal
Q: czy zechcialby pan...
A: would you mind...
Q: o, rety...
A: oh dear...
Q: czy mozesz mi podac...?
A: can you pass me...?
Q: zrob mi przysluge i...
A: do me a favour and...
Q: do licha
A: blast
Q: do diabla
A: damn
Q: czy moglbym prosic o...?
A: might I request...?
Q: czy bylaby jakas mozliwosc...?
A: would there be any possibility...?
Q: wlasnie tak! tak jest!
A: that's it!
Q: wcale niexle
A: not bad at all
Q: swietnie!
A: terrific!
Q: niexle sobie radzisz
A: you're doing fine
Q: radzisz sobie bardzo dobrze
A: you're doing very well
Q: slicznie!
A: lovely!
Q: zebym ja tak potrafil
A: I wish I could do as well
Q: szczerze, uczciwie
A: honestly
Q: nie przejmuj sie, nie martw sie
A: don't worry
Q: tak trzymaj
A: keep going
Q: uda ci sie!
A: you'll make it!
Q: dalej, dawaj!
A: come on!
Q: przeciez potrafisz!
A: you can do it!
Q: nie poddawaj sie, nie rezygnuj
A: don't give up
Q: nie bedziesz zalowac swojej decyzji
A: you won't regret your decision
Q: masz nasze poparcie
A: you have our backing
Q: pomysl pierwszej klasy!
A: first class idea!
Q: nie badx glupi
A: don't be stupid
Q: dalej!
A: go on!
Q: no nie badx taki
A: don't be like that
Q: nie spraw mi zawodu
A: don't let me down
Q: musi byc jakis sposob...
A: there must be some way to...
Q: jak moge was namowic...?
A: how can I persuade you to...?
Q: jestes zupelnie pewien?
A: are you quite sure?
Q: zlozyc skarge
A: to complain about
Q: zlozyc zazalenie
A: to complain about
Q: niezadowalajacy
A: unsatisfactory
Q: to mnie nie urzadza
A: this just won't do
Q: cos trzeba z tym zrobic; cos musi byc z tym zrobione
A: something must be done about it
Q: bezzwlocznie, natychmiast
A: immediately
Q: natychmiast
A: immediately
Q: przykro mi to mowic
A: I'm sorry to say so
Q: mam juz dosyc...
A: I'm sick of...
Q: glupie wymowki
A: silly excuses
Q: miej oko na...
A: keep an eye out for...
Q: nie wychylaj sie
A: don't lean out
Q: nie patrz za siebie
A: don't look behind you
Q: namowic kogos do...
A: to persuade sb to...
Q: byloby szkoda, gdyby...
A: it would be a pity if...
Q: rozwazyc ponownie
A: to reconsider
Q: nie bierz go za durnia
A: don't take him for an idiot
Q: co piec minut
A: every five minutes
Q: na rany!
A: for goodness sake!
Q: jestem rozczarowany
A: I'm disappointed
Q: musze sie temu sprzeciwic
A: I must object to it
Q: ostrzegam cie
A: I'm warning you
Q: uwazaj na slowa
A: mind your words
Q: trzymaj jezyk na wodzy
A: mind your words
Q: jeszcze raz, a...
A: one more time and...
Q: tylko sprobuj!
A: just you try!
Q: ani sie waz!
A: don't you dare!
Q: tylko sie odwaz, a...
A: just you dare and...
Q: sprobuj jeszcze raz a...
A: try this once more and...
Q: bede zmuszony...
A: I shall be forced to...
Q: daleki jestem od...
A: far be it from me to...
Q: to nie problem, to nie jest problem
A: that's not a problem
Q: jestem w pelni przygotowany na...
A: I'm quite prepared to...
Q: dobra (dobrze)
A: yeah
Q: zakladajac, ze...
A: provided...
Q: o ile tylko
A: as long as
Q: tak, chociaz...
A: yes, though...
Q: mysle, ze tak; tak przypuszczam
A: I suppose so
Q: rozumiejac, ze...
A: on the understanding that...
Q: pod warunkiem, ze...
A: on condition that
Q: nie moge przystac na...
A: I can't agree to...
Q: to byloby dosc niedogodne
A: it would be quite inconvenient
Q: nie moge zaakceptowac
A: I can't accept
Q: to byloby troche trudne
A: it would be a little difficult






Top
 Profile
 
Post new topic Reply to topic  [ 1 posts ] 




 Topics   Author   Replies   Views   Last post 

Who is online

Users browsing this forum: Szymon Strzelec,Jakub,Friend, prezenty and 6 guests


New posts New posts    No new posts No new posts    Announce Announcement
New posts [ Popular ] New posts [ Popular ]    No new posts [ Popular ] No new posts [ Popular ]    Sticky pozycjonowanie
New posts [ Locked ] New posts [ Locked ]    No new posts [ Locked ] No new posts [ Locked ]    Moved topic Moved topic
You can post new topics in this forum
You can reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group - Pozycjonowanie